お客さまの声
業務内容
▼こんな方へオススメ
- 英語・ベトナム語の翻訳が必要なプロジェクトを手がける企業の方
- 専門用語や業界固有の言い回しが多い文書を扱う必要がある方
- 文字数による見積もりが面倒くさく、スムーズに発注したい方
▼ご提供内容
- 日越英のビジネス文書翻訳
- IT関連の専門用語翻訳
- オフショアプロジェクトの言語サポート
- コンテンツローカライズ
▼ご購入後の流れ
- お問い合わせフォームまたはメールでご連絡
- 必要なサービス、納期、料金についての確認
- お見積もりの承認
- 翻訳作業開始
- 中間レビュー
- 完成品の納品と最終確認
- お支払い
▼得意ジャンル
- IT関連(ソフトウェア、サービス)
- ゲーム関連(3D制作)
- ビジネス一般(報告書、プレゼンテーション)
▼料金プラン・納期
- ベーシック:1万円・3日【日本語 「5000文字」(英語・ベトナム語 「1万単語」)以内の翻訳】
- スタンダード:1万5千円・5日【日本語 「1万文字」(英語・ベトナム語 「2万「単語」) 以内の翻訳】
- プレミアム:5万円・7日【日本語 「3万文字」(英語・ベトナム語 「2万「単語」) 以内の翻訳】
※オプション:緊急対応(上記プランの納期から - 2日時間以内の納品):+50%料金増
▼その他
守秘義務契約(NDA)の締結を希望される場合は、内容をご確認させていただいた上、締結いたします。
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
出品者
外資経験とIT専門知識を活かし、【日英越】3言語翻訳のエキスパート。細かいニュアンス調整も得意です!
-
0 満足0 残念
- 個人
■海外在住歴
2年
■IT業界歴
5年
■経験職種
・デジタルマーケティング
・海外法人立ち上げ
・日越英通訳・翻訳
・オフショアプロジェクトのPMO
■得意な翻訳
・ITプロジェクトに関する仕様書の翻訳
→英語・ベトナム語話者に伝わりやすい工夫も施しながら翻訳します!
・企業や商品紹介の翻訳
→貴社の魅力や強みを取り入れ、貴社だけのユニークな翻訳を提供します!
・エンターテインメント系の台本の翻訳
→ニュアンスを伝えるのが難しいような内容も文化・背景を加味して翻訳します!
その他ジャンルも対応できますので、お気軽にご連絡ください!
■略歴・自己PR
2年の海外在住歴と5年のIT業界歴を持ち、デジタルマーケティング、海外法人の立ち上げ、日越英の通訳・翻訳、およびオフショアプロジェクトのPMO(プロジェクト管理事務局)など、多様な職種での経験があります。特に多言語の翻訳には自信があり、ビジネスドキュメントから契約書まで幅広い翻訳作業を担当してきました。私の翻訳スキルは、新規事業部や海外法人の立ち上げの仕事を通して培われました。
外資系企業でのマーケティング経験もあり、国際ビジネスにおけるコミュニケーションスキルに長けています。さらに、ITにも強く、専門用語や業界特有の言い回しにも独自の理解もあります。
総合的なビジネススキルと専門性を兼ね備え、スピードと質を両立させた作業に自身があります。
よくある質問
- 専門用語や業界固有の言い回しに対応できますか?
- はい、可能です。事前に参考情報をいただけますと更にスムーズです。
- 途中の原文内容の変更や差し替えについては対応できますか?
- 2000文字以内の変更・差し替えであれば、基本1回までは無料で対応可能です。
- 翻訳の品質はどう保証されますか?
- ネイティブチェックも行い、品質担保をいたします。
注文時のお願い
・WordもしくはGoogle Document上の文字数
→お客様のカウントとこちらの見積もり用カウントの確認に使わせていただきます。
・翻訳対象ファイル
→Word, Excel, PowerPoint, Google Docs, Spreadsheets, Slidesに対応可能です。その他のフォーマットについては、テキストのみWord上で翻訳いたします。
・機密保持契約(NDA)締結の有無
-
10,000円
日本語「5000文字」(英語・ベトナム語「1万単語」)以内の翻訳
納期 3日 -
15,000円
日本語「1万文字」(英語・ベトナム語「2万単語」)以内の翻訳
納期 5日 -
50,000円
日本語「3万文字」(英語・ベトナム語「2万単語」)以内の翻訳
納期 7日