明るい葬儀用品メーカーが作る新商品の商品名 - Kprojectの提案

Kprojectの他の提案

Peace Casket (ピース キャスケット)
提案文 :
この度は提案の機会を頂きありがとうごうざいます。

Peace Casketを提案させて頂きます。


今回は棺を表す英語Casketと別の言葉の組み合わせで、
3つを提案させて頂きます。
下記のご確認ください。

1.御社の特徴的なサービスを伝えるのに、「棺」という言葉は不可欠
2.しかし、「棺」「棺桶」「お棺」でストレート過ぎで、展開がしづらいし、抵抗感も伴う場合もある
3.ということで英語で表現。
 フランス語やイタリア語も考えましたが、
 多くの人がわからない言葉では「棺」にあたる言葉を使う意味がないので、
 英語のcasketにしました。
 casketであれば、大学受験レベルなので、
 全ての人はわからなくても、わかる人も結構いる程度で適当です。
4.あとは、棺に入ったイメージや雰囲気で組み合わせ英語を考えました。

この提案の「peace」は、心休まるとか、心の平安が得られると意味なので、
本来は「peaceful」なのですが、少し長めで語呂的にひっかかりがあるように思えますので、
思い切って「peace」にしてしまいました。
「Peaceful Casket」の方が、意味がダイレクトに伝わるので、そちらでもよろしいかもしれません。

尚、Peace Casketでネットで重複を調べましたら、
一番に、シンガポールの葬儀業社の名前がヒットしました。

ご検討よろしくお願いいたします。
2020-06-23 14:16:41

ランサー情報

Kproject (55pon)
個人 ライター 実績 3

相手のことを考えて丁寧なメッセージを心がけましょう。 サイト外取引行為 は禁止しております。