【急募】海外Youtuber動画の英語から日本語翻訳&字幕付けの仕事 [翻訳・通訳]

【急募】海外Youtuber動画の英語から日本語翻訳&字幕付けに関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

7日間

提案数

8件

当選人数

0 件

(募集人数1人)

見積もり募集の内容

依頼主の業種
翻訳・通訳
提示した予算
5,000 円 ~ 10,000 円
依頼概要
【依頼概要】
仕事内容

英語話者のアニメリアクション動画を翻訳し、日本語字幕を付けていただきます

* 編集内容:動画編集ソフト(Adobe Premiere Pro)を用いて、外国人のアニメへの反応動画への字幕付けを行っていただきます。
* 映像の長さ:約10〜15分程度
* 所要時間:約1.5~2時間(早い方、慣れている方だと1時間程度)
* 本数:2~4本程度/月(増減相談可)

※英語&日本語レベルの確認のため、オンライン面談(ビデオオフ)を行います。
※納品頻度、期日は相談により確定
※別途マニュアルをお送りします。そちらを基に翻訳をお願いします


求める人材
* ネイティブレベルの英語&日本語が使える方
* 以下の作品中で3作品以上を視聴or漫画にて読了済みであること
* 【作品一覧】
呪術廻戦、ONE PIECE、鬼滅の刃、チェンソーマン、ハイキュー、僕のヒーローアカデミア、NARUTO、BLEACH etc.
* より多くの動画を翻訳する時間的余裕のある方を優先的に採用させていただきます
* Adobe Premiere Proを使用しての翻訳及び字幕付けが可能な方(それ以外での編集は今回は受け付けておりません。)


勤務形態
* 勤務時間帯と場所は自由
* 動画の納品頻度、期日は相談により決定


報酬
* 2500円/本
* 翻訳ミスの数、期日超過等により報酬額増減の可能性あり

【依頼したい内容】
映画・Youtube・字幕翻訳

【翻訳・通訳言語】
外国語→日本語

【対象言語】
英語 日本語

【希望納品方法】
Premiereデータにて納品

【依頼の継続性】
応相談

【翻訳映像または文章の量】
映像 10~15分×2本

【依頼先選びで重視する点】
翻訳の品質(作品の内容を把握した上での正しい意訳)
会員登録する (無料)