この募集は2021年06月23日に終了しました。

英文下訳のチェック&リライト、および翻訳の仕事 [新聞・雑誌・出版]

見積もり募集の結果

募集期間

2日間

提案数

26件

閲覧数

314回

実際の発注内容

依頼の予算
20,000 円 ~ 50,000 [AI判定] 適正価格
実際の支払い金額
20,000 円 ~ 30,000
製作期間
8
実際の受注者
君塚 祐司
君塚 祐司

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです 初心者に優しい 6ヶ月以内に初心者クライアントの依頼に1回以上成約した、初心者に優しいランサーです ビジネス英語、電子、電気、機械分野で25年実戦経験、各種資料から契約書まで翻訳対応可

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 137
  • 評価 4.8
  • プロジェクト完了率 96%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話
  • ニックネーム 実戦ビジネス英語セールスキャリア

電子、電気、機械メーカーなどの海外営業に、海外駐在も含め延べ30年勤務。 会社紹介、セールスプロモーション、英文契約書、技術専門文書の和英翻訳に実戦的に対応。単語配列や表現を工夫してポイントがいち早く視覚に伝わり、可読性の高い分かり易い実戦向き翻訳を提供可。 TOEIC915点、日本政府観光局通訳案内士の資格も持ち併せ、通訳としても利用可。 日本工業英語協会工業英語検定2級も取得し、上... 続きを読む

認定されているカテゴリー スキル
英語翻訳・英文翻訳
営業
英語翻訳
マーケティング
Word
戦略・立案
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
店舗(飲食店・居酒屋など)
IT・通信・インターネット
ゲーム・アニメ・玩具
翻訳・通訳
美術・工芸・音楽
旅行・観光・グルメ
工業・製造
農林・水産・鉱業
流通・運輸・交通
メーカー
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

依頼主の業種
新聞・雑誌・出版
言語
英和翻訳
依頼の目的・背景
下記のお仕事をお願いできる翻訳家の方を探しております。

1.下訳のチェックとリライト
Chapter 7_en.docxを翻訳したChapter7_jp_0621.docx(下訳)のチェックとリライト。
誤訳がないかチェックし、文脈からより適切な訳語があればそれに修正し、できるだけこなれた日本語にリライトしていただく。
1ページ目だけその作業をやってありますので、続けて最後までやっていただければ幸いです(1ページ目でも間違いなどがあれば修正してください)。

2.glossary_en.docxの翻訳

(1)を1週間ほどで、(2)を7月5日くらいまでに仕上げていただけますと助かります。

ご検討のほど何卒よろしくお願いいたします。
翻訳分野
出版翻訳 (書籍、雑誌、文芸作品等)
総ワード数
6654 ワード
納品形式
Wordファイル (.docx)
継続発注の有無
ランサーに相談して決めたい
添付ファイル
※ 締切後、添付ファイルはクライアントと当選したランサー以外は閲覧できません ( 詳細 )

  • Chapter 7_en.docx
  • Chapter7_jp_0621....
  • glossary_en.docx