この募集は2021年06月04日に終了しました。

作成したwebサイトの日本語化をお願いしたいです。(原文英語)の仕事 [IT・通信・インターネット]

作成したwebサイトの日本語化をお願いしたいです。(原文英語)に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

2日間

提案数

43件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
10,000 円 ~ 20,000 [AI判定] 優良価格
実際の支払い金額
20,000 円 ~ 30,000
製作期間
32
実際の受注者
Erie
Erie

本人確認 英日通訳・翻訳とビジネス・サポート

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 12
  • 評価満足率 100 %
  • プロジェクト完了率 100%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

初めまして、英日の逐語通訳と翻訳、ビジネスサポートを承っておりますErieと申します。 大手外資系金融機関にて10年間のキャリアを積んだ後、渡米し20年、アメリカでプロの逐語通訳者としてトレーニング・認定を受け、現在、法務、医療、金融、保険をはじめ、様々なビジネスシーンでの電話・ビデオ通訳として働いています。 フリーランスでは、通訳・翻訳に加え、様々なビジネスサポートも承っており... 続きを読む

スキル
英語通訳
Excel
Outlook
データ入力
ライティング
英語翻訳
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
IT・通信・インターネット
卸売・小売
翻訳・通訳
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

依頼主の業種
IT・通信・インターネット
言語
英和翻訳
依頼の目的・背景
お世話になります、波多野と申します。
弊社で作成したwebサービスが2つあるのですが、そちらのコンテンツを自然な日本語への翻訳をお願いしたいです。

英語で作成し、その後日本語にしたのですが、担当がネィティブ日本人ではないため多少表現が不自然だったり、日本語にできていない部分があります。

こちらを自然な日本語に直してほしいです。

サイトは以下の二つになります。
https://liruca.com/
https://www.angelllll.com/

翻訳しなくていい部分もありますので以下に記載します。
Lirucaの翻訳しなくていい部分
利用規約、プライバシーポリシー、保証について、よくある質問、

Angelの翻訳しなくていい部分
Billing
Communities
Explore
Guidelines

以上、ご検討とご提案のほどお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
波多野
翻訳分野
実務翻訳 (ビジネスに関する文書全般)
総ワード数
1000 ワード
納品形式
google sheetにページ別の原文と訳文をまとめていただきたいです
継続発注の有無
今回のみではなく、継続的に依頼したいと思っております。
会員登録する (無料)