この募集は2020年10月17日に終了しました。

【7000円/1記事/1500字程度】社内規程翻訳(日英/英日)発注時の注意点やポイントの仕事 [翻訳・通訳]

【7000円/1記事/1500字程度】社内規程翻訳(日英/英日)発注時の注意点やポイントに関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、記事作成・ブログ記事・体験談に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

5日間

提案数

2件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
5,000 円 ~ 10,000 [AI判定] 優良価格
実際の支払い金額
7,000 円 ~ 8,000
製作期間
1
実際の受注者
a7eb1031_akito
a7eb1031_akito

本人確認 作業スピードには自信があります。

  • 希望時間単価 2,500円~
  • 実績 31
  • 評価満足率 100 %
  • プロジェクト完了率 97%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

経理部門で財務会計及び管理会計に8年程度実務経験があります。 Excelのデータ加工やデータ分析等を得意としています。 その他、講師経験もあるのでプレゼン資料等の作成も可能です。 記事をまかされた時には、キーワードの検索意図を満たす記事を書きます。そして、ライバルより詳しい記事を書くことを心がけます。 ▼可能な業務/スキル ・Excelデータ加工 ・Word資料作成 ・Po... 続きを読む

スキル
Excel
Word
PowerPoint
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

依頼主の業種
翻訳・通訳
記事の分野
法務、社内規程、就業規則
記事タイプ
オリジナル記事
依頼詳細
■依頼概要

弊社のWEBサイトに掲載する記事を執筆いただきます。
読者ターゲットは「社内規程」(日英/英日)翻訳の外注先を探している、企業の法務担当者、法律事務所の担当者です。
現在取引している翻訳会社のクオリティに満足していない人、あるいは新たに翻訳会社を探している人向けに、契約書翻訳を発注する際の「注意点」や「ポイント」をアドバイスする記事を、1,500字程度でお願いします。

なお、今回のテーマは「社内規程翻訳発注時のポイント」ですが、このほかにも執筆いただきたいテーマが多数あります。
継続して執筆いただける方を希望しています。


■おすすめポイント
・初回の依頼以降、クオリティが高ければ継続的に発注させていただきます
・スキルや実績に応じて、報酬を増額させていただきます

■記事タイトル例
・社内規程(英日)翻訳発注時の注意点
・社内規程(日英)翻訳 発注時のポイント

■画像について
必要ありません。

■注意点
弊社サイトに掲載しますので、他の記事からのコピーは厳禁とさせていただきます。また、サイト内の統一感を取るために「ですます調」の文章でお願いします。
■納品方法について
Wordファイルでお願いします。

■今後の流れ
まずは1本、テーマに即した記事を執筆してください。宜しくお願いいたします。
記事数
1 本
文字数
1記事あたり1500 文字
記事単価
7000 円
作業範囲
  • 記事執筆
画像枚数
画像の用意は不要です
画像の入手方法
画像の用意は不要です
作業・単価の補足
設定なし
参考URL
https://japan.wipgroup.com/media/tag/translation?hsLang=ja-jp

掲載記事です。トンマナなど、参考としてください。
作業時の注意点
弊社サイトに掲載しますので、他の記事からのコピーは厳禁とさせていただきます。また、サイト内の統一感を取るために「ですます調」の文章でお願いします。
補足説明
設定なし
会員登録する (無料)