映像番組(日本語)の英語字幕翻訳(日→英)の仕事

見積もり募集の結果

募集期間

1日間

提案数

11件

閲覧数

961回

実際の発注内容

実際の支払金額
20,000 円 ~ 30,000
実際の受注者
David Maria Donna Therese Sanchez
David Maria Donna Therese Sanchez 認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
価格ではなく、本当の高品質で勝負しております。
実際のスケジュール
依頼作成
発注先決定
1日
入金(作業開始)
1日
納品完了
7日
(作業開始から6日)

見積もり募集の内容

提示した予算
5,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
■ 依頼概要
音楽制作How-Toに関する日本語の番組をインターネット上で公開しており、その英語字幕の作成を行っていますが、分量が多いので、ご協力いただける方を募集致します。
最終的には音声は日本語のまま、英語字幕を追加して公開します。
番組はドキュメンタリー調のHow To 映像です。

■作業の流れ
番組内の会話やアナウンス等、英語に翻訳していただきたい日本語を全てテキスト化していますので、そのテキストを英語に翻訳してください。
動画からの文字起こしの作業は発生しません。

ただ、会話も多数登場し、指示代名詞も多いので、動画を見ながら作業いただいた方が分かりやすい部分があるかと思います。動画については作業いただく際にリンクを案内させていただきます。

■ 重視する点
コンピューター関連の技術的な内容を英語にできるスキルをお持ちの方ですと幸いです。
また英語でのコンピューターミュージックや音楽制作に多少の理解がある方ですと尚幸いです。
ただ、音楽制作のご経験が無い場合でも、
専門用語等の情報はご提供可能ですので、あらかじめ作業開始の際にお伝え致しますし、不明な場合には作業の際にご質問ください。
意欲的に必要な情報を調べながら取り組んでいただける方であれば、大歓迎です。

また、技術的な内容ではありますが、楽しく初心者向けにユーモア溢れる雰囲気を目指しているので、形式張った英文だけではなく、自然な会話を遊び心持って書いていただける方を募集します。

■分量
日本語文字数はおよそ6,200文字です。(「そうですね!」「いえい!」など簡単な日本語も登場します。)
(動画は全30分程度の動画です)
字幕にするので、ある程度お渡しする日本語と同じぐらいの文章の長さにしていただけたら嬉しいですが、文字数の調整はそこまで意識していただかなくて大丈夫です。

■形式
Excel形式で日本語をお渡し致します。
そのExcelでそれぞれの日本語文章に対応する英語文章を書き込んでいただき、納品ください。
Excelの取り扱いが難しい場合には他形式も検討致します。

■お知らせいただきたい点
-今までの翻訳の実績、(映像/技術関連の実績ありましたら是非お知らせください)
-どの主にUK、US、AUS/NZ、どの地域の英語を得意とされておりますか?
-納期の目安(特急ではありませんが、早い方が嬉しいです。しかしスピードより内容重視です。)
-見積もり

なにかご不明な点がありましたらご質問ください。
尚、お願いしたい方がいらっしゃった場合、早めに募集を終了する場合もあります。