ブログ記事 翻訳 (英語→日本語)の仕事

見積もり募集の結果

募集期間

4日間

提案数

49件

閲覧数

527回

実際の発注内容

実際の支払金額
2,000 円 ~ 3,000
実際の受注者
Yukari Y
Yukari Y シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
実際のスケジュール
依頼作成
発注先決定
3日
入金(作業開始)
18日
納品完了
21日
(作業開始から3日)

見積もり募集の内容

言語
英和翻訳
依頼の目的・背景
現在ある英語ブログを日本語に翻訳して頂きたいと思います。

一先ずトライアルという形で1記事だけお願いしたく、
問題がなさそうであれば継続的にお願いできればと思います。
頻度は週1回を目安としています。

<こんな方探しています>
・英語からの直訳ではなく、自然な日本語に訳して頂ける方(必須)
・外国人担当者とやり取りに問題が無い方(必須)
・画像編集、画像の著作権に対して少しでも知識がある方(希望)

画像編集、画像の著作権に対して馴染みのある方の方が
理解が早く、お仕事も早く終わると考えているため希望要件にしています。

<予算>
500語 > 2,000円
1,000語 > 3,000円
※今回の記事は500語以下なので2,000円でお願いします。

<今回お願いする記事>
https://blog.123rf.com/stock-photos-used-guide/

<翻訳サンプル>
原語
https://blog.123rf.com/royalty-free-is-it-really-free/

日本語
https://blog.123rf.com/%E3%83%AD%E3%82%A4%E3%83%A4%E3%83%AA%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%95%E3%83%AA%E3%83%BC%E7%B4%A0%E6%9D%90%E3%81%AF%E3%80%8C%E7%84%A1%E6%96%99%E7%B4%A0%E6%9D%90%E3%80%8D%E3%81%AA%E3%81%AE%EF%BC%9F/

このような感じで砕けた日本語にしてください。
英語にしかない表現は無視して、大まかに意味が伝わるように言い換えて頂く形で結構です。
コアの部分の意味が変わらなければ英語から日本語への再現性は重視していません。
直訳ではなく、日本語で読んだときに違和感がない状態を希望しています。

<ご注意事項につきまして>
納期につきましてはお願いが決定してから3日以内にお願いしたいと思います。
今回が初めてのご依頼となりますので、弊社都合で仮入金が遅れてしまった場合は
そこから3日とさせていただきます。
今回に対してのみ、納期はご参考とお考えいただければ幸いです。

ご質問はお気軽にお問合せください。
何卒宜しくお願い致します。
翻訳分野
実務翻訳(ビジネスに関する文書全般)
総ワード数
500 ワード
納品形式
WordまたはGoogle Docsでの納品
継続発注の有無
分からないので、相談して決めさせていただければと思います。