この募集は終了しました。

契約書ー日本語を英語へ翻訳の仕事

見積もり募集の結果

募集期間

1日間

提案数

6件

閲覧数

117回

実際の発注内容

実際の支払金額
6,000 円 ~ 7,000
製作期間
1
実際の受注者
【翻訳者】城牙咲くらは【英・仏・コスメ】
【翻訳者】城牙咲くらは【英・仏・コスメ】

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです ちゃんと伝わる「翻訳」と「デザイン」

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 29
  • 評価 5.0
  • プロジェクト完了率 100%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

翻訳者として生計を立てております20代男性です。 日本化粧品検定協会より「コスメコンシェルジュ」に認定されて以来、 成分や法律の知識を活かし、主に化粧品業界でお仕事を頂いております。 雑誌・広告・ビジネスメールなど幅広く承っておりますので、ご相談下さい。 多摩美術大学美術学部芸術学科卒 早稲田大学大学院文学研究科フランス語フランス文学コース卒。 執... 続きを読む

発注者の声

見積もり募集の内容

言語
和英翻訳
依頼の目的・背景
原文は英語の契約書ですが、
そこから、修正や追記する内容を日本語に書いています。
その日本語の部分を英語にて訳して頂ければと思います。

契約書の作成、翻訳の経験のある方のみご応募をお願い致します。

作業量は、1328文字となります。
納期は明日11/09(金)の早い時間に納品頂ければと思います。

不明な点などありましたら何時でもご連絡下さい。
よろしくお願い致します。
翻訳分野
実務翻訳(ビジネスに関する文書全般)
総文字数
1328 文字
納品形式
Wordファイル(.docx)
継続発注の有無
今回のみではなく、継続的に依頼したいと思っております。