ネーミングの仕事・依頼・料金 | 英語翻訳・英文翻訳の仕事 【クラウドソーシング ランサーズ】[ID:2081718]

サイトマップ
For 発注者
この募集は終了しました。

ネーミングの仕事

見積もり募集の結果

募集期間

1日間

提案数

8件

閲覧数

136回

実際の発注内容

依頼の予算
1 円 ~ 5,000
実際の支払金額
1,000 円 ~ 2,000
製作期間
1
実際の受注者
LittleForest
LittleForest

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです 読みやすく品質の高い翻訳を心がけております。

  • 希望時間単価 1,800円~
  • 実績 46
  • 評価 4.9
  • プロジェクト完了率 96%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

はじめまして。 翻訳者のkotobuki0801と申します。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 ■経歴 大学の外国語学部にて英語を専攻し、 卒業後イギリスに語学留学。 帰国後は翻訳者として、大手メーカーを クライアントとして常駐しております。 ■実績 日⇔英の翻訳18年のキャリアがございます。 ビジネスや機械、IT分野、エンタメなど幅広く対応できま... 続きを読む

認定されているカテゴリー スキル
英語翻訳・英文翻訳
英語翻訳
Word
Excel
PowerPoint
Outlook
ライティング(基礎)
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
IT・通信・インターネット
翻訳・通訳
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

言語
和英翻訳
依頼の目的・背景
東京バザールの鮫島と申します。
お世話になっております。

無駄な家電(無駄な機能を備えている)を英語で、いい感じに訳したいのですが、「useless mech」など、「useless」という単語以外で表現したいです。

「なんとか~less」に「mech」を付けてネーミングを考えてほしいです。

総文字数にこだわりはありません。
翻訳分野
映像翻訳(映画、Youtube、その他動画)
総文字数
11 文字
納品形式
Textファイル(.txt)
継続発注の有無
今回のみ、お願い致します。
依頼公開後の追記内容
追記

表現したい感じが伝えにくくて、申し訳ありません。

意味合いとしては、「やり過ぎメカ」「オーバースペック」「過剰な」という
感じにしたいです。