webドラマの翻訳の仕事・依頼・料金 | 映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳の仕事 【クラウドソーシング ランサーズ】[ID:1955076]

サイトマップ
For 発注者
この募集は終了しました。

webドラマの翻訳の仕事

見積もり募集の結果

募集期間

3日間

提案数

21件

閲覧数

306回

実際の発注内容

依頼の予算
20,000 円 ~ 50,000
実際の支払金額
30,000 円 ~ 40,000
製作期間
0
実際の受注者
daybreak
daybreak

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 84
  • 評価 4.9
  • プロジェクト完了率 97%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

カナダ移住者の長女として5歳から大学を卒業するまでバンクーバーで過ごし、憧れの日本に帰国後、国内テレビ報道を経て国際通信社記者、エディター&チーフフォトグラファーとして20年間従事した日英ネイテイブです。 家族の病気療養のために退職し再びカナダに戻り、国内通信社北米担当フォトグラファー兼エディターを努めた後帰国して以来、国内外企業、広告代理店、政府関連、出版社、欧米メディア等の日英翻訳をメ... 続きを読む

認定されているカテゴリー スキル
英語翻訳・英文翻訳
映像・出版・メディア翻訳
Adobe Photoshop CS5
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
翻訳・通訳
旅行・観光・グルメ
メーカー
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
20,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
映画、ドラマの制作をしておりますoddpicturesと申します。
今回は20分くらいの 企業のwebドラマ(youtubeで配信)を
海外の人にも見てもらおうということになり、急遽、英語字幕をつけることになりました。

日本人の若い企業の営業マンの成功物語です。

予算がないことは重々承知で、エントリーしており恐縮ですが、
お手伝いしてくださる方がいらっしゃいましたらぜひご提案よろしくお願いいたします。


■翻訳言語
 日本語→英語

■翻訳内容
 ・翻訳内容:字幕翻訳
 ・映像の長さ:20分
 ・本数:1本

■求める専門性、スキル、経験
 ・字幕、吹替翻訳経験がある方
・スピード重視

■希望予算
 ・30,000円
  差し支えなければ、クレジットにお名前を掲載します。

■希望納期
 ・5月25日ごろを希望します。

■重視する点
 ・映画やドラマなどの「セリフ」としての翻訳のノウハウがある方

急ぎのため、同時で声がけをしていますので、案件をキャンセルにする可能性もあります。早めのご提案の方から検討させていただくことをご了承くださいませ。

よろしくお願いいたします。