この募集は2017年12月17日に終了しました。

翻訳後スクリプトの編集(6000〜8000字)の仕事

翻訳後スクリプトの編集(6000〜8000字)に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、台本作成に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

5日間

提案数

13件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
5,000 円 ~ 10,000
実際の支払い金額
6,000 円 ~ 7,000
製作期間
7
実際の受注者
増田奈美江
増田奈美江

本人確認 通訳案内士(英語)、元・英語参考書の編集者

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 71
  • 評価満足率 100 %
  • プロジェクト完了率 100%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話 -

教育出版社で16年勤務しており、営業と書籍編集の経験が半分ずつです。 編集では主に、大学受験向けの英語ハイレベル問題集や英検・TEAPなどの資格試験対策書の製作担当をしていました。 また、高校教員へ無料配布する英語教育情報に関する機関誌の、アンカー校正者として何度も校了担当をしたので、きちんとした文章表現には慣れています。 2017年10月より、フリーランスとなりました。通訳ガイド... 続きを読む

対応可能な依頼のジャンル
広告・イベント・プロモーション
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
5,000 円 ~ 10,000 円
依頼概要
■ 依頼の目的/概要

ビジネス・自己啓発に関する対談記事の編集です。
英語での対談を翻訳したものを、日本語として違和感なく
読みやすく編集していただける方を探しております。
(※日本では不要な情報はカットしていただきます)

1つの記事は6000〜8000ほど。
添付ファイルをご確認ください。

■ 重視する点

編集いただいた文章が、そのまま音声での
収録用の台本となりますので正確さ重視です。

また、営業・ビジネス・自己啓発の分野で
実績・経験がある方は優遇させていただきます。

成果物のクオリティが高ければ、
毎月4本を継続的に依頼させていただきます。
依頼公開後の追記内容
たくさんの応募ありがとうございますm(__)m
ちょっとどの方に依頼するか決め兼ねております。

(※ランサーズ事務局により一部文言を非公開にしました。)
添付ファイル
※ 締切後、添付ファイルはクライアントと当選したランサー以外は閲覧できません ( 詳細 )

  • 翻訳後テキスト.docx
会員登録する (無料)