テレビCM放映中! テレビCM放映中!
この募集は終了しました。

論文の日本語ネイティブチェック 翻訳 (外国人書いた日本語→日本語)の仕事

見積もり募集の結果

募集期間

4日間

提案数

13件

閲覧数

410回

実際の発注内容

依頼の予算
50,000 円 ~ 100,000
実際の支払金額
70,000 円 ~ 80,000
製作期間
6
実際の受注者
熱野屋
熱野屋

文章編集、画像処理、英語翻訳などオールラウンド

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 7
  • 評価 5.0
  • プロジェクト完了率 83%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

文書編集(論文リライト、記事構成検討など)、英文翻訳、webライター、画像処理などオールラウンドで行います。 実績例 (画像関係) ・通販サイトに使用する画像加工処理 (文書編集) ・国立系大学博士論文の記事構成検討、リライト ・IT系webサイトでの記事執筆 (英→日翻訳) ・ニュースサイト掲載記事翻訳 ・アイテム紹介記事翻訳 ・食旅行記記事翻訳 ・ビザ関係記... 続きを読む

発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
50,000 円 ~ 100,000 円
依頼概要
■翻訳言語
 日本語→日本語

■翻訳内容
 ・ワード数(1ページあたり):1,200文字
 ・ページ数:100ページ
 ・原稿の種類:論文
 ・業種:人文社会系論文
 ・表現方法:直訳ではなく日本語として読んで違和感のない文章、特に単なる「誤字・脱字」の校正だけではなく、文章・理論の展開など提の示をお願いする。
 ・納品形式:Word納品
 ・その他:数字とアルファベットは半角で記入してください。

■希望納期
 ・10月中を希望します。

■重視する点
 ・スピード感のあるお仕事をしていただける方

■文章の抜粋(一部)・参考文章
  「つまり、自分が元に属する世界や社会と新たな世界、社会に越境する過程の中で、主人公たちは自分と集団間、状況間との異なる異質によって生じたギャップと困難を遭遇した。アニメーションには川や橋を使って、新たな世界や社会の境界線を象徴している。その川や橋を乗り越える列車は、主人公たちが困難を乗り換える越境のものであるから、列車に乗っている主人公たちはこの越境の過程中、自分の向かう未知の世界への冒険、または自己実現を求め、家族の安らぎを求め、自分なりの生活ができる場所にいわゆる彼岸に、期待や不安の視線を投げていると考えられる。」

■ご提案時に提示いただきたい情報
 下記の情報をご提案時にご提示いただけると助かります。
 ・1ワードあたり単価
 ・納品までの大よその日数