この募集は2009年07月22日に終了しました。

翻訳をお願い致します。の仕事

翻訳をお願い致します。に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、その他翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

依頼の募集内容

報酬金額

5,000円

募集期間

1日間

提案数

5 件

発注者が選定した提案

実際の支払い金額
5,000
実際の受注者
daybreak
daybreak 本人確認
こんにちは、 和英翻訳でしたら、ネイテイブはもちろんのこと、今のアメリカ市場で受け入れられる生きた英語コンテンツをご提供させていただけます。 現在某国際政府組織の日英ライテイング・ウエブクリエイテイブ・コミュニケーション戦略コンサルタントとして携わっており、一方ではランサーズさんで請け負った大型ウエブサイト英和翻訳プロジェクトを完了したところです。 バックグラウンドは、5歳から海外育ち、国際通信社記者・フォトグラファー・管理職、国内通信社米国在住フォトフラファー・エデイター経験です。 ご検討の程、よろしくお願いいたします。 Daybreak

詳しい依頼の募集内容

依頼概要
■ 依頼の目的/概要

 この度、海外向けサイトの製作にあたり、
 当方で用意した原稿を英語に翻訳して頂ける方を探しております。
 文字数は約2500文字前後になります。
 販路は主にアメリカになり、商材は着物やペットウェアになります。


■ 重視する点/検討基準

 ネイティブ重視の翻訳を必要としておりますので、
 アメリカに住まれていた方や長期滞在されていた方を希望します。

 または、当方で用意する原稿は日本の言い回しや表現ですので、
 そのような日本的ニュアンスをネイティブにアレンジ出来る方を希望致します。

 あまり時間もありませんので、レスポンスの良い方お願いします。
 場合によってはお電話出来る方でお願いします。


■ その他

 サイトのボリュームアップ時や、
 他にも海外向けサイトの製作を考えておりますので、
 この依頼終了後もお付き合い出来る方を希望いたします。


 以上、お引き受けして頂ける方宜しくお願い致します。
 それでは宜しくお願い致します。



ご提案していただいた方、ありがとうございました。
急ぎの案件のため締め切り期日を早めさせていただきました。
よろしくお願い致します。
■ 選んだ理由

ご提案していただいた方、皆様経験豊かでとても迷ったのですが、
当方の要望により近い方に選ばさせていただきました。

■ 提案者全員へのお礼・コメント

この度はたくさんのご提案ありがとうございました。
またの機会がございましたら、よろしくお願い致します。

この仕事に似たその他翻訳の他の仕事を探す

会員登録する (無料)