この募集は2017年06月09日に終了しました。

【超簡単】日本語センテンスの英訳の仕事

見積もり募集の結果

募集期間

2日間

提案数

22件

閲覧数

660回

実際の発注内容

依頼の予算
1 円 ~ 5,000
実際の支払い金額
600 円 ~ 700
製作期間
0
実際の受注者
Marie
Marie

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです 英語⇔日本語両方向の翻訳家。言葉と文章の本質をつかんだ翻訳をします。

  • 希望時間単価 2,000円~
  • 実績 81
  • 評価 4.9
  • プロジェクト完了率 95%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

翻訳文には見えない翻訳をお届けいたします。 翻訳のカテゴリーにかかわらず、読み手が違和感なく自然に読むことができる文章を心がけ、日々精進しております。 まずは一度ご依頼ください。 【対応言語】 日→英 英→日 独→日 蘭→日 【プロフィール】 ドイツ育ち 中学&高校は日本 アメリカ州立大学卒 大手外資企業にて、駐在員アシスタント、および翻訳・通... 続きを読む

スキル
Word
英語翻訳
Excel
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
IT・通信・インターネット
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
1 円 ~ 5,000 円
依頼概要
英語の翻訳をされている方にはすごく簡単なご依頼で恐縮なんですが
今回お願いさせていただきたく募集させていただきました。

【依頼内容】

1) 結婚6周年記念
2) 結婚7年目記念

を英語で何というのか教えてください。


【背景】
私ごとなんですが、初子が今月生まれる予定です。
私たち夫婦は2011年4月に結婚して、2017年6月現在、結婚6周年(結婚7年目)です。

出産をがんばる妻に何か贈れないかと思って、結婚してから現在までの写真をまとめてアルバムにしてプレゼントしようと考えました。

そのアルバムのタイトルなんですが、上記依頼内容を英訳したタイトルにしてはどうかなと思っています。

『結婚6周年記念』はネットで調べると、
『The sixth wedding anniversary』と出てました。

『結婚7年目記念』はあまりネットにも無くて
『The seventh year wedding anniversary』
となるんでしょうか?

この辺がよくわからなかったしプレゼントなので、自分で調べるより確実な方が良いかと思い、ご依頼させていただければと思いました。

個人的には6より7の方が好きな数字なので、『結婚7年目記念』の言い方ができたらいいなと思っています。

また、そういうことならこういう良い言い回しがあるよ。というアドバイスがあれば、ぜひいただきたいです。

【応募資格】
ネットで調べれば「なんちゃって英訳表現」は見当がつきますが、
大事な贈り物なので「そんな言い方しないよ」というような
変な間違いはしたくないと思っていますので、英訳に実績のある方のみを
募集対象とさせていただきます。

応募時に英訳に関する実績を記載いただくと、採用するにあたって
大変参考になります。
逆に、英訳に関する実績がない(記載がない)方は
その英語が正しいのか私には判別できないので不採用とさせていただきます。

【応募時】
応募される方は、英訳に関する実績と
前述の依頼内容について英語表現を記載いただければと思います。

応募の方が複数人いらっしゃった場合には、
もっとも魅力的な表現をご提示くださった方を採用させて
いただこうと思っています。


【報酬】
報酬ですが、500円とさせていただきます。
少額ですが、上記のとおり英語がわかる方なら
すぐに終わってしまう仕事ですので、時給換算するとかなり高いと思います。

見積もりいただく中に「なるほど」という回答を入れていただけたなら
即採用とさせていただきます。
採用となれば報酬自体は必ずお支払させていただきますのでご安心ください。

ご検討いただけると幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。