この募集は2017年03月11日に終了しました。

「大改造!劇的ビフォーアフター」の字幕手直し・字幕付け(日本語→英語)の仕事

「大改造!劇的ビフォーアフター」の字幕手直し・字幕付け(日本語→英語)に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

3日間

提案数

4件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
5,000 円 ~ 10,000
実際の支払い金額
10,000 円 ~ 20,000
製作期間
2
実際の受注者
daybreak
daybreak

本人確認

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 111
  • 評価満足率 100 %
  • プロジェクト完了率 99%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

カナダ移住者の長女として5歳から大学を卒業するまでバンクーバーで過ごし、憧れの日本に帰国後、国内テレビ報道を経て国際通信社記者、後にエディター&チーフフォトグラファーとして20年間従事した日英ネイテイブです。 再びカナダに戻り国内通信社北米担当フォトグラファーを努めた後帰国して以来、国内外企業、広告代理店、政府関連、出版社、欧米メディア等の日英翻訳をメインに、transcreation、英... 続きを読む

スキル
Adobe Photoshop CS5
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
マスコミ・メディア
翻訳・通訳
新聞・雑誌・出版
旅行・観光・グルメ
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
5,000 円 ~ 10,000 円
依頼概要
弊社の番組「大改造!劇的ビフォーアフター」(1時間番組)の字幕つけ・字幕手直しができる方を急募します。元々ある英語訳のテキストがあまりにクオリティが低いため、その字幕の手直しがメインですが、内容とあまりに大きく異なる部分もあるため、半分は英語字幕付け、という認識をしていただいたほうが良いかと思います。

既存の英語訳ですでに字幕つけのためのスポッティング作業を済ませているため、お渡しするのはスポッティング用のエクセルファイルと動画になります。
下記、Excelに記入して頂く際の注意点です。

・修正不要な箇所はG列の現行のテキストを消さずにそのまま残しておいてください。
・修正が必要な箇所は、G列の現行のテキストを残しつつ、修正内容を上書きしてください。上書き部分は赤字など分かるようにする必要はありません。
・字幕の枚数、行数を追加などテキストの上書きでは対応できない修正についてはH列にご指示を記載してください。
・行は追加、削除しないでください。もし不要な訳、追加すべき訳があり、列を追加、削除する必要がある場合は備考H欄に記入してください。
・字体は変えないで下さい。(イタリックの部分はイタリックのままにしてください。)

注意していただきたい点は、今回の依頼はあくまで字幕ですので、言っていることを一字一句訳す、というよりはあまり字数が多くなりすぎないよう、簡潔に訳していただきたい、という点です。この視点でオリジナルの英語訳をチェックしていただき、オリジナルの訳が文章的に間違ってはいないが、もっと簡潔にできる、わかりやすくできる、というところも同時に直してください。
直して頂いたところを赤字にしたりする分かるようにする必要はありません。

添付ファイルにはサンプルのエクセルと、実際に依頼するエピソードのエクセル(#14)を付けます。
動画は下記リンクよりダウンロードしてください。
http://4.gigafile.nu/0315-if17d3e006c4eb68bb376fcb1a67fd4eb

急ぎの案件ですので迅速、かつ丁寧な対応をしていただける方を急募します。
また、同様の案件が他にも多数あるため、続けて募集を行います。

その他何か質問等あれば聞いて下さい。
添付ファイル
※ 締切後、添付ファイルはクライアントと当選したランサー以外は閲覧できません ( 詳細 )

  • SAMPLE_forProofre...
  • forProofreading_B...
会員登録する (無料)