英文翻訳の仕事・依頼・料金 | 英語翻訳・英文翻訳の仕事 【クラウドソーシング ランサーズ】[ID:1161669]

サイトマップ
For 発注者
この募集は終了しました。

英文翻訳の仕事

見積もり募集の結果

募集期間

5日間

提案数

3件

閲覧数

189回

実際の発注内容

依頼の予算
1 円 ~ 5,000
実際の支払金額
2,000 円 ~ 3,000
製作期間
0
実際の受注者
Kou0927
Kou0927

フリーランス

  • 希望時間単価 1,200円~
  • 実績 133
  • 評価 4.8
  • プロジェクト完了率 95%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

[自己紹介] 初めまして。海外在住の自営業/翻訳/ライターです。英国人両親のもと、日本で生まれ育ったので日本語も英語もネイティブです。日本人の不自然な翻訳が常に気になって仕方がありません… 現在は海外在住で現地での細かい翻訳の依頼とランサーズの依頼をこなしています。子育ての合間に翻訳作業を進めています。 特定の分野ではなく、浅く広く翻訳可能です。 [実績] 以前暮らしていた沖縄... 続きを読む

スキル
英語翻訳
Word
調査・統計
Adobe Illustrator
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
1 円 ~ 5,000 円
依頼概要
メールの英文翻訳(短文)

内容:

Hello



Thank you for your e-mail in which you ask about the possibilities for mentally ill people to apply for an accompanied suicide.

It is basically possible for mentally ill too, to submit a formal request of an accompanied suicide to Dignitas. However, this is a lengthy and complex proceeding which demands your pro-active cooperation. And there is no guarantee to receive the “provisional green light” for an accompanied suicide.

Whether your situation will meet the prerequisites for an accompanied suicide with Dignitas depends very much on the quality of the medical file, the reports you can provide.

We need medical certificates with clear diagnosis of your illness, a description of its cause and development, proof of all therapies you have tried (with or without success) as well as an in-depth psychiatric appraisal concerning your capacity of judgement and discernment in regard of your wish for a self-determined end of life.

For more details please refer to the attachment.

Without such a detailed medical dossier, we won’t find a Swiss physician who will risk writing the prescription for the lethal medication in your case, unfortunately.