自己紹介
英⇔日の翻訳はお任せを!直訳ではない、心を込めた翻訳をお届けします!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
神奈川県在住の佐藤と申します。
以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。
【稼働時間】
平日は日中会社勤務しているため、
平日夜間で約3時間、土日祝日の日中約6時間程度で受注を行っております。
【可能な業務】
英日・日英の翻訳業を行っております。
TOEIC 945点です。
現在は銀行専属の翻訳家として、顧客向けの書類や配信メールなどの翻訳を行っております。
また、他にも個人で英文契約書の翻訳など、ビジネス系の翻訳を得意としております。
過去の受注履歴として、
・ウェブサイトに記載のプライバシーポリシーの日英訳
・売買契約書の英日訳
・旅行用英会話フレーズ集の英日訳
・銀行内で使用の各種書類・届出書の日英訳
などがあります。
日常的なトピックスも受注できますので、お気軽にご相談ください。
【趣味】
・音楽
・料理
・ゲーム
なども趣味としております。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
また、基本的には翻訳業での受注ですが、タスクや単純作業なども積極的に行わせていただきます。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
その他 (ライティング)英語翻訳・英文翻訳経理・財務・税務・会計パワーポイント作成エクセル作成ワード作成
- 得意な業種
-
実績あり 新聞・雑誌・出版
- 得意なスキル
-
英語翻訳 1年
- 登録日
- 2019年6月25日
- メッセージ返信率
- 96%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
実績・評価
資格
-
TOEIC945点
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい