自己紹介
早川裕子です。パリとブルターニュを往復しながら仕事をしています。日仏通訳翻訳者として約15年のキャリアを持ち、これまで関わった分野は主にファッション服飾・公共工事BTP・食品関係。またこれと平行して日本語・フランス語の教師としての経験もあります。
服飾については、パリに本校のあるエスモード日本校でフランス人デザイン教師の通訳翻訳者を6年間勤めました。トレンドブックの翻訳・各シーズンのコレクション最新情報の翻訳等、ファッションに関わるすべてを網羅した内容の翻訳業務を行いました。主な業務の二つ目は、フランス人教師と日本人学生間の日仏通訳・翻訳です。日仏間の文化相違から発生する誤解を最小限にするため、単なる逐語訳でなく、言外に込められた気持ち・感情・本意を確実に把握し、各シチュエーションに応じた的確な通訳翻訳をすることが必須でした。この経験は私を通訳翻訳者として大きく成長させてくれました。公共工事BTP分野としてはアルジェリア高速道路建設を受注した日本ゼネコン企業体COJAALの人事総務部コーディネーターとして、現地コンスタンチーヌで日本人幹部と仏語話者であるアルジェリア人スタッフ間の通訳翻訳者として勤務しました。多国籍スタッフの働く環境で円滑に業務の短期長期的目標を達成するために、日仏通訳翻訳者としてアルジェリア人部下の最適なマネージメントに努力した2年間でした。その後食品関係として、パリの日本人経営のチーズ店で、開店前店舗工事中のプロジェクトリーダー、また開店後は店舗責任者および社長付通訳翻訳者として勤務しました。プロジェクトリーダー期は、フランスにおける新規店舗オープンのためのノウハウを学びました。開店後は店舗責任者として、フランスでの飲食店営業にに関わる全てを学び、宣伝戦略も仏語および日本語で常に準備し、また社長が商談等で必要な場合に通訳者として同伴しました。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
フランス語翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
Excel 5年Word 5年フランス語翻訳 10年以上戦略・立案 2年
- 登録日
- 2015年9月24日
- メッセージ返信率
- 80%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信