さき

さき

機械的な翻訳では伝わらない!心のこもった翻訳お届けします★


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

38

評価

39

0

完了率

97 %

リピーター

2

自己紹介

機械的な翻訳では伝わらない!心のこもった翻訳お届けします★

ご覧頂きありがとうございます。

大学時代から今まで約5年程翻訳の仕事をしてきました。
翻訳だけでなく、韓国で流行っている物についてのリサーチも
対応可能ですので気軽にご相談ください。

【翻訳歴】
韓国の整形外科のHP翻訳
フィットネスクラブの日韓会議翻訳/資料翻訳
YOUTUBEなどの字幕翻訳
企業製品の日本語→韓国語翻訳
漫画
WEBコミックの翻訳
漢方薬の買い付け翻訳


その他、韓国語の家庭教師などもしておりましたので韓国語を勉強してみたい方もお声掛けください。テキストでは学べない現地でよく使う言葉などすぐ実践できる韓国語などを中心に勉強したい方におススメです!


∇取得済み資格
・韓国語能力試験❪TOPIK❫ 6級
・ハングル検定 2級
・英検 2級です。

※通訳、翻訳は専門的な内容の場合は少々お時間頂くかもしれません。



∇可能なスキル
・韓国語翻訳/通訳
・入力作業/タイピング
・リサーチ
・Word/Excel

∇可能作業時間
相談して決めさせて頂ければと思います。
期間についてもご相談ください。






稼働時間の目安
案件によります (30日以上前)
稼働単価の目安
基本単価:
2,000 円 / 時間
得意なカテゴリ
データ収集・入力・リスト作成
テキスト入力・キーパンチ
データ閲覧・検索・登録
データ整理・分類・カテゴリ分け
テープ起こし・文字起こし
レビュー・口コミ (クチコミ)
モニター・アンケート・質問
写真投稿・写メール投稿
韓国語翻訳
得意な業種
実績あり IT・通信・インターネット
実績あり マスコミ・メディア
実績あり 芸能・エンターテイメント
得意なスキル
Word 6年
韓国語翻訳 4年
登録日
2019年3月18日
メッセージ返信率
93%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • ハングル検定試験 2級

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
場合によって
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:案件によります