w_haruno

w_haruno

英語翻訳可能なライター。ジャンルを問わずオリジナル文章ならお任せ下さい。


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

22

タスク数: 29件

評価

21

2

完了率

100 %

タスク承認率: 97%

リピーター

5

自己紹介

英語翻訳可能なライター。ジャンルを問わずオリジナル文章ならお任せ下さい。

※過去に一緒にお仕事をした事の無い方はいきなりの招待を、行わないで下さい。
先にメッセージでご相談頂いて話がまとまっているクライアント様、既に一緒にお仕事をさせて頂いているクライアント様からの招待のみ対応致します。※

過去にIT系派遣にて各界の大企業を回り、資料作成はもちろん中には業務分析から業務改善案までのコンサルに近い業務の経験もあり。

3年近く英国に滞在していた関係上、英語はこれまでの業務でも当たり前の様に使用してきた。

イギリス英語限定(アメリカ英語は減点対象)の実践的英語試験IELTSでもライティングに関しては7.0と言う高得点をマークしている。ちなみにトータルスコアは6.0。
(この試験でのスコアは大体6.0-7.0が米人ネイティブレベル、7.0-8.0が英国人ネイティブレベル、最高点9.0は英国英語専門教育を受けた教師レベルだと言われる。)

上記の通り、日英語共に文書作成は得意。
今までの仕事でも常に「文章が分かり易く正確」である事を高く評価されてきた。

作成してきた文書にはシステム使用説明書等や新人育成プログラム等も含まれる。

ただ海外在住だったからと言うだけでなく、フェロー翻訳アカデミー(通信/児童書翻訳)で翻訳の勉強もし、「こなれた訳がなかなか良い」と評価された。
某ゲーム会社制作ゲームの海外輸出に際し、ゲーム予告版字幕、サイトの翻訳も一部請け負った経験あり。

日本の劇団の米国公演において、米国劇場側との英語での交渉及び、NYの組合からの許可を得無ければ渡米者のビザ取得が出来ない為、渡米者のアピール資料作成(英文)も行い全員分の許可を得るなど、ただの事務翻訳ではない翻訳が可能。
この仕事では現地でビザ取得に尽力頂いた弁護士にもアピール度の高い文章と評価を受けた。

通常の使用英語はブリティッシュだが、アメリカ英語との使い分けはある程度可能。

ライターとしては、大きな前歴はないが元が文章書き好きな為、携帯用短編小説サイトにいくつか作品が採用、掲載された他、現在企画中の映画で脚本を担当。

自身のブログでは、一時期内容的にゴチャゴチャした時期もあったものの、文章が読みやすいので参考にしたいという他のライターさんの声も頂いている。

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
ネーミング・名前募集
キャッチフレーズ・コピー
記事作成・ブログ記事・体験談
Webサイトコンテンツ作成
DM・メルマガ作成・制作代行
シナリオ・脚本・小説作成
ビジネス・セールスレター・スピーチ
資料作成・レポート・論文作成
リライト・校正・編集
英語翻訳・英文翻訳
得意なスキル
HTML 10年以上
英語翻訳 6年
登録日
2013年7月31日
メッセージ返信率
74%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

ポートフォリオ

もっと見る

実績・評価

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます