山田しげ美 (syamada290)

ブロンズランク

山田しげ美

  • 翻訳家
  • 個人

英語を読む書く話すは大得意で翻訳通訳できます

  • 希望時間単価 3,000 円 / 時間
  • 実績 6
  • 評価 4.5
  • 完了率 83%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

自己紹介

私は英語を話し聞き書く事が好きです 英語を生かして仕事ができたら最高に幸せです 中学の時から熱心に勉強したので成績はトップでした 当時の茨城の最難関の水戸一校に入り英語は高度で充実した内容を優秀な教師から教えて頂き同時にあらゆる方法でスキルアップしました 文化放送やUS armyのラジオ放送 英語のテレビ番組 歌 映画 教会の宣教師のlesson等毎日努力しました 高校生のアメリカ留学奨学金制度AFSに合格しましたが行きませんでした その後国内で英語レベル随一といわれる上智大学外国語学部英語学科に入学しそこで英米人の優れた教授陣から 翻訳 音声学 同時通訳 宗教学 文学 国際関係論 異文化間のコミュニケーションなどと多岐に渡り英語で学びました 私はバイリンガルなので英語から日本語 日本語から英語は同じレベルで仕事可能です 手紙やビジネスメール 時事英語のような日常的 実用的な英語は勿論講演 会議の英語 論文など高度な英語もカバーできます
分野はクラシック音楽 海外 ダンス ファッションなど芸術的美的分野から文学 そして正確な表現が要求される理系英語までカバーできます、理系英語の分野としては心理学 林業 農学 生物学 医学 などで社会学、倫理学 栄養学 政治経済などがあります 現在エンサイクロフェディス ブリタニカを使い英語力を磨いています 専門用語はGoogleで検索するとわかります イギリスに三年滞在し英語学校に通い 資格は高校生の時英検二級と中学の教員免許大一級 帰国後は土浦の筑波アカデミーで会議の同時通訳や企業向け種類の翻訳 英検一級と準一級の試験準備講座の講師を五年位していました フランスのパリに十年滞在しソルボンヌ大学の外国人用の講義を五年間聞いて多岐に渡るフランス語を学フランス語検定は準一級を取得しました 希望時給は相場の値段なら約3000からの仕事から7000円位まではカバーできるとおもいます 連絡時間は朝の七時から夜の七時まで位ならいつでもオーケーです、私は独身なので時間は融通が聞きます 希望の一日の仕事の時間は約六時間から七時間ですが少ない場合も充実して楽しくできるとおもいます 書くのも読むのも大好き早く 一人でスキルを生かしてはたらくのが好きで自宅にいるのが好きなので在宅の翻訳業は最適だとおもいます いつでも連絡待ってます 宜しくお願い致します

もっと見る

スキル

もっと見る

ビジネス経験

語学学校で英語フランス語スペイン語の講師 翻訳者 通訳としての貢献 会社の評判を上げた
1995年4月〜 進行中
翻訳・通訳 通訳・翻訳 正社員 本業として
■ プロジェクトの目的
語学のスキルを生かし実用性があり かつアカデミックで基礎のしっかりした語学教育をすることにより語学学習者のスキルアップをはかり異文化圏の人々との交流や留学などの異文化体験を通して視野を広げ人生を豊かにする事を目指しています また通訳としては言葉を使った架け橋ばかりでなく異文化の人々の感じ方考え方を理解しながら日本社会に其をいかすような努力をし 翻訳者としては技術的なことばかりではなく異文化の架け橋として国際化社会の一端を担えるような技術と人間性を目指せるような理想の高いプロジェクトに参加していました

■ 体制・人数
英語フランス語などのヨーロッパ系言語を中心にタイ語 中国語などの他の文化圏の言語のコースをそれぞれの国出身の講師が担当し通訳
翻訳の仕事もします また海外留学プログラムも用意されています

■ 自分のポジション・役割
英語フランス語の講師 通訳 翻訳を担当しました 英語は英検一級準一級二級の講師と会議の同時通訳も含む通訳 翻訳者としては論文 企業の専門文献などネイティブレベルの英語力を要求される翻訳を含む業務 フランス語では楽しく日常会話 というコースを受け持っていました



■ 目的を達成する上での課題
基礎的にしっかりした語学を使い他者の目的達成を助けると共に異文化の人々がより理解を深められるよう立場の違う人々の考え方 感じ方を相手の立場にたって考え満足度の高い仕事をすることです
 

■ 課題に対して取り組んだこと
毎日自分で語学のスキルアップのための勉強をすることと日頃から人のために自分ができることをする努力をして考えや感じ方の違う人々の立場にたって仕事をするように心がけました
語学アカデミーで英語フランス語スペイン語の講師翻訳通訳者として貢献しました
2021年2月〜 進行中
翻訳・通訳 通訳・翻訳 正社員 本業として 英語 フランス語 スペイン語の講師 翻訳(専門文書も含む) 通訳(会議通訳 同時通訳も含む) クラシックピアノ演奏はプロ
■ プロジェクトの目的
語学の能力を活かしアカデミックかつ実用的な事を充実した楽しさを持てるように高度なスキルを持って教え 人材を育てると共に 語学習得に伴う外国人との交流で異文化に触れ視野を広げ人生を豊かにする素晴らしい語学習得のメリットが経験できるような方向づけをしていく


■ 体制・人数
英語やドイツ語フランス語などのヨーロッパ系の言語を中心にタイ語アラビア語など他文化圏の言語を含むコースがあり 講師は15人から20人

■ 自分のポジション・役割
英語の講師として英検一級または準一級二級の合格志望者の指導 翻訳者として論文や企業の文書の翻訳 通訳として国際会議や小会議の逐次通訳や同時通訳

■ 目的を達成する上での課題
クライアントの要請に答えるばかりでなく満足度が上がるようなプラスアルファーの工夫を心がけること



■ 課題に対して取り組んだこと
毎日の基本として毎日英語 フランス語 スペイン語を磨くための勉強をすることとクライアントがなにを望んでいるかを事前の情報や直接のコミュニケーションで理解してなるべく要求に近づける努力をする事を心がけました 自分のスキルアップと共にクライアントの立場に立って仕事をするように心がけました

■ ビジネス上の成果
クライアントの満足度が上がり会社の好評価につながり会社の社内的な評価が上がった

資格

英語検定二級
1975年9月~2021年2月
高校生の時に英語検定二級試験に合格しました そのあと上智大学外国語学部英語学科に進み大学卒業と同時にイギリスに留学してイギリス英語を学校で学びながらイギリス英語を話していました だからアメリカ英語とイギリス英語と両方話せます
英語中学生教員一級資格
1975年9月~2021年2月
私の英語を学んだ高校は水戸第一高等学校と言う当時茨城県で随一の進学校でした 現在はつくば学園都市の近くの土浦一校に譲っているとはいえ依然として優秀な進学校です そこで非常に高度な英語教育を優秀な教師の指導のもと受けることができました 教えることは好きだったので在学中に英語の中学教諭な一級資格を取りました
フランス語準一級
2020年11月~2021年2月
フランス語検定準一級
2020年11月~2021年2月
フランスのパリに1983年から1994年まで単身滞在しフランス語の学校に通いながらクラシックピアノ演奏の勉強と演奏会を開いていました 沢山のフランス人の友達ができ楽しく充実していました英語ばかりでなくフランス語も得意で日常会話から専門的な文献まで広くカバーできます 料理やファッション 研究分野などフランス人気質を生かした分野にもフランス語を生かして貢献出来ると思います 日本とフランスの橋渡しができたら素晴らしいなと思います

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
いいえ
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

60代前半女性 茨城県

最終ログイン 2021年5月11日

本人確認
機密保持確認
電話確認
ランサーズチェック
希望時間単価
3,000 円 / 時間
状況
仕事できます

30日以上前、稼働状況を更新

実績サマリー

報酬額
22,716 円
受注数
6件
作業数
5件
プロジェクト完了率
83%
タスク承認率
80%

ユーザー情報

登録日
2021年2月6日
ユーザー名
syamada290

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す