自己紹介
ナチュラルで馴染みやすい翻訳を
【自己紹介】
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
私は中国系日本人で子供の頃から家では中国語、外では日本語とバイリンガルな環境でしたので、両方共にネイティブレベルでの使い分けと翻訳ができます。
「ナチュラルで馴染みやすい翻訳」をモットーとしており、日々スキルの鍛錬に励んでいるところです。
【専門分野】
発表資料、ウェブ記事、ライトノベル、ゲーム、ECサイトなどの中訳(簡体字、繁体字)と和訳。
中国語の文字起こしにも対応できます
【実績】
(中国語翻訳)
・ADVゲームシナリオの中国語訳
・ライトノベルの中国語訳
・WEBサービス会社の中国系SNS運営
(和訳)
・工場施設マニュアル
・留学資料
・WEB記事
・スマホアプリのローカライズなど
(その他)
・中国語の家庭教師
・プロモーションビデオの文字起こし及び字幕制作
【ご依頼をお受けする際の約束】
1、迅速に対応します。
2、質にこだわります。
3、最後までやり通します。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
SNSマーケティングSNS作成・運用リライト・校正・編集データチェック・判断テープ起こし・文字起こし中国語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2016年2月25日
- メッセージ返信率
- 89%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい