料金・口コミ・実績などでWebエンジニア・プログラマのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
152 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます "読み手に届く"言葉を大切に。翻訳・校正はお任せください。
はじめまして。 日本語ネイティブで、英語・韓国語の翻訳および日本語の校正・リライトを中心にお仕事をしております、かわのと申します。 これまでの経歴として、 看護師・保健師としての医療現場経験(2013〜2017年) 小売業での接客・営業・新規開拓(2018〜2021年) 2021年に法人設立し、事業運営や契約書対応、社内外の文書管理も経験 と、専門的かつ多様な現場で培った文章力・言語感覚を活かし、現在は言語関連業務に注力しています。 医療・美容・福祉・販売・ビジネスなど幅広い分野の文脈理解が可能で、専門用語にも強みがあります。 「伝わる日本語」「読みやすく信頼される言葉選び」を大切にしています。 ◉対応可能な業務 日本語の校正・校閲・リライト 英語 ⇄ 日本語の翻訳 韓国語 ⇄ 日本語の翻訳 英語・韓国語原文の読み取りサポート 医療・美容・ビジネス関連の専門文書対応も可 ◉保有資格 看護師国家資格 保健師国家資格 普通自動車運転免許 ◉一言 納期厳守・丁寧なコミュニケーションを心がけております。 翻訳・校正において「誤訳が不安」「語感が不自然」などのお悩みがあれば、お気軽にご相談ください。
ITベンチャー企業の社内通訳者。USA6年とベトナム3年の子供時代を活かし、文化も考慮し通訳します。
2021年秋から、クラシルで有名なdely株式会社にて、社内グローバル化推進と社内通訳/翻訳を担当。 社内通訳/翻訳のほか、海外エンジニアの採用や言語サポート、異文化理解の伝授もしておりました。前職では英会話を子供から大人まで教えておりました。 話し手の伝えたいメッセージや意図をしっかり汲み取り、文化背景なども理解した上で相手に通訳するスタイルが、私の強みです。 子供の頃はアメリカに6年、高校3年間はベトナムに住んでいました。 業務委託として、週に3回など勤務可能です。業務の頻度や内容はぜひ相談させてください。
大手日本開発派遣社、中国ゲーム社経験者、母語が中国語のフルスタック。ゲーム開発全般にご対応できます。
32歳ごろ、プログラマになってみようと思って以来、数十冊の日本語原書を読破し、独学でコンストラクション全般に対応できるフルスタックになりました。 そして、2つの教育アプリケーションを設計したことがあります。
文化の良き運び手になれるよう、日々精進。
※台湾在住のため、フルリモート可能な案件のみ引き受け可能です。 台湾の国立台中科技大学応用日本語学科を卒業し、その後MOVA GLOBES株式会社にてマニュアルの翻訳及び日本市場向け会社パンフレット・カタログ文章の執筆を経験しました。 現在はフリーランスとして日中・中日翻訳や校閲をしています。 ウェブ開発スキル: フロントエンド:HTML、CSS(SCSS)、JavaScript、TailwindCSS、Vue2,React、Next バックエンド:Node.js、Express.js、JAVA、SpringBoot、MySQL、MongoDB その他:WebSocket 以上の技術を基盤とした文章の翻訳も対応可能です。 ▼可能な業務/スキル ・日中・中日翻訳(中日翻訳の場合簡体字も対応可能) ・翻訳校正チェック ▼資格 ・JLPT N1 ・J TEST 948点 ▼実績 ・MOVA GLOBES社のパンフレット・カタログ翻訳(中→日) ・ライトノベル:小説 映画ドラえもん のび太と空の理想郷(日→中) ・ライトノベル:八十禍の王子と最後の魔女(日→中) ・ライトノベル:アンドロイド人形は点滴スタンドの夢を見るか(中→日)(担当箇所:6-3~最終話) ・ライトノベル:猫と鼠はずっと、互いに愛し、殺し合う関係(中→日)(担当箇所:54~66) ※守秘義務の都合上、記載できない及び現時点では詳細を公開できない実績がございます。 ▼活動時間/連絡について 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早く返信をいたしますので、お気軽にご相談ください。 ▼得意/趣味 ・読書 ・音楽鑑賞 ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 何卒よろしくお願いいたします!
元日本で韓国製品営業をしてました,それでもっと問い合わせを増やすためINSTAGRAMをつかいました
Webシステム開発・プログラミングのおすすめポートフォリオ
データ分析プラットフォームを開発しました
Python Scrapingました
フォーム自動メッセージ送信ボットました
決済システムました
主にIT業界で仕事をして10年以上日本に在住の英語ネイティブアメリカ人です。よろしくお願いします。
一般情報: ・アメリカ生まれ ・現在、34歳 ・日本在住10年以上 ・母国語は英語 ・家族:妻、子供2人 趣味: ・ゲーム → プレステまたはスイッチのRPGとアクションゲーム ・テレビ鑑賞 → SFドラマとスーパーヒーロードラマ ・言語の勉強 → 現在デンマーク語を勉強中 資格: ・日本語能力試験N2 ・英語教授法TEFL資格 ・OracleのJava 8資格 ・Oracleのデータベース管理とSQL資格 仕事履歴: ・日本の県立高等学校、中学校、小学校での英語の先生 → 6年 ・ソフトウェアエンジニア会社のWebアプリエンジニア → 4年 翻訳経験: ・趣味で、日本語版なしのアメリカアニメの字幕作成 ・会社で、外国人のお客様に対して日英通訳 ・パートの仕事で、日本語の単語やフレーズを英語に翻訳し日本語で説明 ・多国籍メンバーのゲームグループでゲーム中に翻訳、通訳 自己紹介: こんにちは! 私はアメリカ出身のWebアプリエンジニアです。 日本語能力活かしてフリーランスで翻訳・通訳にも挑戦したいと思っています。 私は言語の勉強が大好きで、日本語の勉強を15年ほど続けています。 現在、横浜市で日本人の妻と毎日日本語で会話をしながら生活しています。 どうぞよろしくお願いいたします。
熟練の翻訳者!!3つの言語で2年以上の経験を持っています!
Hello, My name Is Lysandre Stone-Bourgeois, and I have been working as a translator for 2 years. My goal here is to help you with anything you want! I can translate throughout 3 languages: French, Japanese, and English. If you need Anything to do with translating from those 3 languages please come to me, thank you! こんにちは、私の名前はルサンドル・ストーンです。私は2年間、翻訳者として働いています。私の目標は、皆さんが望む何でもお手伝いすることです!私はフランス語、日本語、英語の翻訳を行うことができます。これら3つの言語からの翻訳に関する何か必要なことがあれば、ぜひ私にお越しください。よろしくお願いします!
皆さんを助けることができれば、嬉しいです・間違ったことから学ぶことができます。
自己PR 私はアインと申します。ダナン外国語大学で卒業しました。 卒業後、KumaというIT会社で仕事をしています。として担当しました。 2019/11~2024/4/1:翻訳者 (Comtor)・確認者 (Tester)として担当しました。 ※良いところ: ・皆さんを助けることができれば、嬉しいです。 ・必要があれば、残業ができます。 ・間違ったことから学ぶことができます。 ・注意深いです。 ※出来たところ: ・プロジェクトの資料、お客様からの修正指示を日本語からベトナム語まで翻訳して、エンジニアに伝えてきました。お客様のご希望を伺いて判断出来ました。 ・ユーザーインターフェースが作成した部分をしっかり確認できました。 不合理な動作、不具合が 発見出来ました。 ・各プロジェクトの状態を確認し、完成時期を厳守し、チームメンバーの役割と発生する問題を報告しました。 結果的にチームワーク力を高めました。 ・ワールドとエックススキルができました。 ・Adobeフォトショップ、HTML、CSSの基本的な操作が大体わかりました。
タイピングなどコンピューターの技術と英語力に自信があります。英語と日本語間の翻訳はお任せください
大学生になって副業を始めようと思って登録しました。 コンピューターの操作と英語力に自信があり、高校2年次に英語検定準1級を取得しました。すきま時間でできてそれらを生かせる仕事をいただけたら幸甚です。
ケアプリは片思いや復縁といった、 ました
予約サイトを制作しました
Clicks Tech - 効果的なシステム開発と運用支援ました
「マットレスブランド」を製作しました
ポルトガル語(ブラジル)、英語、日本語、スペイン語への翻訳経験
国際大手企業での経験15年のプロ
Adobe社で2年間のPhotoshopサポート、ボーイング社で4年間の技術経験、日本の大手企業で10年以上の日英技術翻訳経験。 1000文字までの翻訳なら即日対応可能です。 ビジネス文書から個人的な文書まで対応可能。 技術、医療、ビジネス翻訳(日英)が専門です。 その他のサービス: 英文記事、学術論文、履歴書、VISA申請書の校正。 SNS投稿の文法チェックも承ります。 また、ウェブサイトやゲームの翻訳もお任せください。 *常に自然でプロフェッショナルな口調で話すことができるようにします。 個人の特徴: ⇒英語のネイティブスピーカー ⇒楽観的で、楽しく、積極的な性格 ⇒チームワークに熱心 ⇒英語での効果的な文書および口頭でのコミュニケーションスキル ⇒高い分析能力 ⇒問題解決能力 ⇒仕事の進捗状況を把握するための詳細志向 ⇒他者を尊重し、他者を助けることを楽しめる ⇒高いコンピュータースキル ※どうぞよろしくお願い致します。
石川県白山市のヘッドスパなら巡華 | 天然ハーブで頭皮と髪をケアました
HermositoのネットショップのHPを制作しました
Web scrapingシステム制作しました
自然派スキンケアのパイオニア、オペラました
新着のランサー
その他プログラマ・エンジニア
サーバ・インフラエンジニア
スマホアプリエンジニア
デスクトップアプリエンジニア
この検索結果に満足しましたか?