プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などでSE・システムエンジニアのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
110 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
日越言語翻訳・通訳/日本語能力検定1級取得/横浜商科大学–在学中
【多言語対応】 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 現在、日本での留学生として活躍をしているク・マイン・トゥアンと申します。 - 日越言語の翻訳を承っております。 - 最終的には細かい部分まで確認し、柔軟的に対応しています。 - 5年以上在日し、日本語通訳や日本語指導で、人材育成についての経験・実績を持っております。 - 語学については、日本語能力検定試験1級を取得し、日越の通訳経験で、公的機関での通訳は1年間ほど努めました。 ■対応可能な業務 主な翻訳言語:ネイティブチームで、対応しております。 ・Nativeベトナム語 ・日本語通訳 ・日本語指導(技能実習生、留学生)対象 ■実績例 ・公的機関での通訳 ・江戸川区の小学校での日本語指導 ・江戸川区の中学校での日本語指導 ・エース外語株式会社の日本語教師 ・関東・関西の組合及びベトナムにある日本語センターの実習生に日本語を指導の経験 ・日越観光促進の会議で通訳担当 ▼可能な業務・スキル ・通訳・翻訳ビジネスレベル ・日本語能力試験N1 ・ベトナム語翻訳・通訳ビジネスレベル ▼活動時間/連絡について 連絡は基本的にいつでも可能です。 細かな作業もこつこつ真面目に取り組むことができます。お気軽にお問い合わせください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
ITベンチャー企業の社内通訳者。USA6年とベトナム3年の子供時代を活かし、文化も考慮し通訳します。
2021年秋から、クラシルで有名なdely株式会社にて、社内グローバル化推進と社内通訳/翻訳を担当。 社内通訳/翻訳のほか、海外エンジニアの採用や言語サポート、異文化理解の伝授もしておりました。前職では英会話を子供から大人まで教えておりました。 話し手の伝えたいメッセージや意図をしっかり汲み取り、文化背景なども理解した上で相手に通訳するスタイルが、私の強みです。 子供の頃はアメリカに6年、高校3年間はベトナムに住んでいました。 業務委託として、週に3回など勤務可能です。業務の頻度や内容はぜひ相談させてください。
大手日本開発派遣社、中国ゲーム社経験者、母語が中国語のフルスタック。ゲーム開発全般にご対応できます。
32歳ごろ、プログラマになってみようと思って以来、数十冊の日本語原書を読破し、独学でコンストラクション全般に対応できるフルスタックになりました。 そして、2つの教育アプリケーションを設計したことがあります。
主にIT業界で仕事をして10年以上日本に在住の英語ネイティブアメリカ人です。よろしくお願いします。
一般情報: ・アメリカ生まれ ・現在、34歳 ・日本在住10年以上 ・母国語は英語 ・家族:妻、子供2人 趣味: ・ゲーム → プレステまたはスイッチのRPGとアクションゲーム ・テレビ鑑賞 → SFドラマとスーパーヒーロードラマ ・言語の勉強 → 現在デンマーク語を勉強中 資格: ・日本語能力試験N2 ・英語教授法TEFL資格 ・OracleのJava 8資格 ・Oracleのデータベース管理とSQL資格 仕事履歴: ・日本の県立高等学校、中学校、小学校での英語の先生 → 6年 ・ソフトウェアエンジニア会社のWebアプリエンジニア → 4年 翻訳経験: ・趣味で、日本語版なしのアメリカアニメの字幕作成 ・会社で、外国人のお客様に対して日英通訳 ・パートの仕事で、日本語の単語やフレーズを英語に翻訳し日本語で説明 ・多国籍メンバーのゲームグループでゲーム中に翻訳、通訳 自己紹介: こんにちは! 私はアメリカ出身のWebアプリエンジニアです。 日本語能力活かしてフリーランスで翻訳・通訳にも挑戦したいと思っています。 私は言語の勉強が大好きで、日本語の勉強を15年ほど続けています。 現在、横浜市で日本人の妻と毎日日本語で会話をしながら生活しています。 どうぞよろしくお願いいたします。
タイのコンサルティング会社(通訳・翻訳・コーディネートなど)
日本人とタイ人によるタイ法人会社です。 日本語による問い合わせ、対応が可能です。 <業務内容> ■通訳者の派遣・翻訳業務 JLPT(日本語能力試験)1級〜3級取得者が揃っています。 タイ語⇔日本語のみならず、英語も対応可能です。 ■コーディネート業務 タイでの起業、および進出をサポートします。 現地でのビザ取得や法律、税務について大手日系銀行での勤務経験のある 社員がサポートします。 タイでの生活面のサポートも可能です。 ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします! 以上
ソフトウェア・業務システム開発のおすすめポートフォリオ
Amazonセラー向け業務効率化アプリ「Amazonビジネスアシスタント」を開発しました
社内マッチングシステムを開発しました
フロントエンドからバックエンド、サーバー構築まで一貫して担当いたしました
「RENXA採用サイト」を制作しました
携帯メーカ、モバイル、電子デバイス系クライアントと長年中国にかかわるプロジェクト提携してきました。
特長: モバイル系、IoTや電子デバイス系、ペイメント関係のハード・ソフトプロジェクトをたくさん経験しました。特に中国サプライヤとの間の企画管理、テクニカル翻訳、製造管理から納品まで豊富な経験を持っています。 資格: 日本語一級 実績例: 1,キッズ携帯の企画、開発、製造。納品先は日本のMVNOや韓国SKテレコムなど。 2,二次元バーコード端末企画、開発、製造。納品先は日本のペイメントベンチャー 3,IP-PBXとIP-Phoneプロジェクト、納品先は日本のネットワーク工事事業者。 4,POS端末の認証(SONY Felica規格)案件を全過程参画。 5,音声ロボット案件の翻訳や進捗管理を担当。 活動時間: ご連絡は基本的にいつでも可能です。 仕事時間はできるだけ柔軟に対応させていただきます。 以上よろしくお願いいたします。
【正確、丁寧、分かりやすく】趣味は洋書を英訳することです。通訳・翻訳のお仕事お待ちしています。
<学歴> 2015年 4月 – 2019年9月 明治大学商学部商学科 グローバル化に伴う国際環境におけるグローバルなビジネスを展開する企業が与える影響を学びました。 <職歴/インターンシップ/ アルバイト経歴> ティー・アンド・シー株式会社(2020年4月 – 2023年6月) 業務効率化を目的としたツール(Excelマクロ)の開発、基本設計、システムテストを実施。 システム開発の構成管理部に所属し、課題管理(課題提起、解決策の提案、課題解決に至るまでの管理、保守)を担当 ランド株式会社(2018年 12月 – 2020年3月) ゼネラルアシスタント [インターンシップ] 帳簿記入等の経理事務 会議通訳、議事録作成 ライセンス契約を結ぶタイの会社のイベント、S2Oでのタイの顧客のアテンド 書類翻訳、メール業務 従業員のシフト作成、勤怠状況の管理 株式会社RAND取締役の全般的なサポート業務 海外バンドの日本ツアーアテンド (2018年 12月) バンドの要望や予算に沿ったツアー企画・主催・アテンド Sun A ( 2018年 2月 – 2018年 11月) ゼネラルアシスタント [インターンシップ] 通訳・翻訳業務 経理業務 Sun A取締役の全般的なサポート業務 京都ツアーガイド ( 2018年 10月) 顧客の要望ヒアリング、ツアー構成、アテンド 英語のチューター (2018年 3月– 2018年 8月) 生徒のレベルに合わせたレッスンプラン企画 英語学習に悩む生徒のモチベーション育成 通訳 @ツーリズムEXPO ジャパン (2017年 9月) 海外の観光エージェント会社に長野県上田市の魅力を伝えるため、通訳としてサポート。知識を吸収し、顧客へ単身でプレゼンテーション実施。 その他の経験: 社会人アメリカンフットボールチームにてオペレーションマネージャー 2018年3月-2021年3月 スキル: Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel) ツール開発(Excel VBA) 日本語: ネイティブ 英語: スピーキング、リーディング、ライティング不自由なし
皆さんを助けることができれば、嬉しいです・間違ったことから学ぶことができます。
自己PR 私はアインと申します。ダナン外国語大学で卒業しました。 卒業後、KumaというIT会社で仕事をしています。として担当しました。 2019/11~2024/4/1:翻訳者 (Comtor)・確認者 (Tester)として担当しました。 ※良いところ: ・皆さんを助けることができれば、嬉しいです。 ・必要があれば、残業ができます。 ・間違ったことから学ぶことができます。 ・注意深いです。 ※出来たところ: ・プロジェクトの資料、お客様からの修正指示を日本語からベトナム語まで翻訳して、エンジニアに伝えてきました。お客様のご希望を伺いて判断出来ました。 ・ユーザーインターフェースが作成した部分をしっかり確認できました。 不合理な動作、不具合が 発見出来ました。 ・各プロジェクトの状態を確認し、完成時期を厳守し、チームメンバーの役割と発生する問題を報告しました。 結果的にチームワーク力を高めました。 ・ワールドとエックススキルができました。 ・Adobeフォトショップ、HTML、CSSの基本的な操作が大体わかりました。
ポルトガル語(ブラジル)、英語、日本語、スペイン語への翻訳経験
神戸女子短期大学公式サイトを構築し ました
個人用オンラインポートフォリオを作成しました
実用的なスマートコントラクトの開発とDApp構築経験(Ethereum/Solidity)ました
Amazon商品モニター & SNS連携システムました
国際大手企業での経験15年のプロ
Adobe社で2年間のPhotoshopサポート、ボーイング社で4年間の技術経験、日本の大手企業で10年以上の日英技術翻訳経験。 1000文字までの翻訳なら即日対応可能です。 ビジネス文書から個人的な文書まで対応可能。 技術、医療、ビジネス翻訳(日英)が専門です。 その他のサービス: 英文記事、学術論文、履歴書、VISA申請書の校正。 SNS投稿の文法チェックも承ります。 また、ウェブサイトやゲームの翻訳もお任せください。 *常に自然でプロフェッショナルな口調で話すことができるようにします。 個人の特徴: ⇒英語のネイティブスピーカー ⇒楽観的で、楽しく、積極的な性格 ⇒チームワークに熱心 ⇒英語での効果的な文書および口頭でのコミュニケーションスキル ⇒高い分析能力 ⇒問題解決能力 ⇒仕事の進捗状況を把握するための詳細志向 ⇒他者を尊重し、他者を助けることを楽しめる ⇒高いコンピュータースキル ※どうぞよろしくお願い致します。
クレジット第一
super Japanese-chinese translator
6年間総務と人事の仕事を経験を持っています。日本の企業で、翻訳/通訳(日本語 ⇔ ベトナム語)
私の長所は、明るくて・前向きで・粘り強いところです。 思ったような結果が得られなくても、原因を分析・改善して目標に向かってコツコツ努力します。失敗を悔やんだり悲観的な話題も好みません。 友人が話していて心地よいと褒めてくれたこともあります。 私は日系企業に勤務した経験が5年ほどあります。短大卒業後、日本食のレストランでアルバイトをしました。お客様の95%は日本人であり、日本の文化・料理に対する理解が深まり日本語でのコミュニケーション能力が高まりました。正社員としては、2社で総務系の役割を担いました。通訳/翻訳を含めて、契約・人事系事務一般を広く経験しました。 日本語力とこれまでの知識・経験を生かして、貴社に貢献したいと思います。
FMT PDFジェネレーターました
病院では様々な理由で窓口未収金が発生します。未収金回収のプロセスを管理するシステムを構築しました
円滑な医療連携のために、転院申込を記録し相談状況が一覧表で確認できるシステムを構築しました
アマゾンの商品サイトから情報・画像をスクレイピングするソフトを開発しました
新着のランサー
その他プログラマ・エンジニア
サーバ・インフラエンジニア
スマホアプリエンジニア
デスクトップアプリエンジニア
この検索結果に満足しましたか?