料金・口コミ・実績などでサーバー管理・保守のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
41 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
大手日本開発派遣社、中国ゲーム社経験者、母語が中国語のフルスタック。ゲーム開発全般にご対応できます。
32歳ごろ、プログラマになってみようと思って以来、数十冊の日本語原書を読破し、独学でコンストラクション全般に対応できるフルスタックになりました。 そして、2つの教育アプリケーションを設計したことがあります。
大手アプリ開発チームのPM(プロダクトマネージャー)3年間、IT/Web開発のエンジニア2年間、製造
大手アプリ開発チームのPM(プロダクトマネージャー)3年間、IT/Web開発のエンジニア2年間、製造業メインに中国への貿易翻訳通訳5年間、フルスタックエンジニア&中国語通訳翻訳が幅広く案件を承ります。
韓国ネイティブ、東京で4年の在職経歴あり、日語日文学科卒業。お問い合わせに24時間の対応・早速な作業
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 翻訳歴1年目のmarlvin(マルビン)と申します。 現在はIT業界でウェブ開発をしながら、翻訳をしています。 私は、 ・日語日文学科卒業(韓国、東國大学校) ・東京で4年間在職 ・現在、韓国のIT企業在職中でフリーランス翻訳の仕事を並行 本業がありますが、平日に2~3時間、土日で4時間は翻訳時間を確保しています。 実績 ・gengo(ウェブ翻訳プラットフォーム)でproレベル翻訳者として活動中:完了案件3件(日→韓) ・ウェブサイト翻訳:1件(英→日) 語学関連資格 ・JLPN N1 ・ビジネス日本語翻訳3級(ITT、韓国) 日本語を専攻で勉強したことと、東京での在職経験を活かし、 日本語でも韓国語でも両方が自然な翻訳になることを第一の目標とします。 宜しくお願い申し上げます。
ITと情報セキュリティに強いです。
IT分野でお急ぎなら、おまかせください。
中国語のできる、EXCELマン
1995年~1999年まで江蘇南京大学で留学。 2000年から中国広東省でキャリアをスタートしました。 以降24年間、営業、物流、購買、通関、生産管理、IT(社内SE、システム開発)などを経験。 一貫して現地スタッフとの通訳抜きでのコミュニケーション、 社内文書の翻訳、重要会議での通訳も経験しています。 ▼可能な業務/スキル 文書翻訳 ▼資格 HSK 6級 スコア 227/300 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
サーバー管理・保守のおすすめポートフォリオ
画像生成AIで個人制作を行いました
架空の会社のオンプレミスからAWSへの移行後の構成図を作成しました
★英語・韓国語・中国語の翻訳★伝える相手に配慮したサービス、商品を迅速にご提供致します!
☆☆☆翻訳市場☆☆☆ インバウンド強化サポートは業界トップクラス 〇高品質 〇低価格 〇スピード納品 --------------------------------------- お客様満足度96% 翻訳文字数100,000字以上 --------------------------------------- 圧倒的な依頼数!圧倒的なリピート数!翻訳はおまかせ下さい! 飲食店・ホテル・各ショップ・観光名所をはじめ、各企業様の海外進出にも翻訳市場が利用されています! 【特徴】 豊富な実績と明朗な価格にて翻訳業界でもトップレベル 企業規模・業界を問わず幅広いお客様のニーズにお応え致します。 【実績】 〇翻訳事業 韓国語・英語・中国語(簡体字・繁体字)を主に翻訳 翻訳文字数100,000字以上 〇外国人観光客向け季刊誌「welcome」を発行 空港・港・公共交通機関・商業施設・宿泊施設・掲載店舗などに設置 ※設置場所は予告なく変更になる場合があります。 〇翻訳メニュー作成(WEB版も新設) 〇翻訳ホームページ制作 〇外国人観光客向け動画広告制作 【大切に納品】 正確な翻訳をお客様に提供するために翻訳市場が徹底する翻訳ステップ ①翻訳 お客様のニーズに合致した熟練の翻訳者が原稿の翻訳を行います。 ②ネイティブチェック(ダブルチェック) ネイティブチェッカーが専門用語の正確さを確認し、翻訳漏れや文法ミスを防止します。 ③納品 圧倒的な顧客満足度!低価格で高クオリティ! お急ぎの場合、まずはご連絡ください。可能な限りご要望に沿った納品日程をご提案します。 翻訳市場では、日本に長年在住している韓国人による韓国語翻訳を中心に、関連会社との連携により日本在住の中国人、アメリカ人などのネイティブ翻訳者で中国語(簡体字、繫体字)、英語翻訳も行っております。 近年、訪日外国人観光客の増加に伴い、外国語翻訳等を取り入れる企業も増えてまいりました。しかし、翻訳ソフトを使用するなど、まだまだ数多くの誤訳を見かけるのも事実です。 私たちは「伝わる翻訳」を少しでも広げていきたいと品質の高い翻訳を低コスト、スピード納品を心がけ、実現してまいりました。 東アジア地域の観光客を中心に言葉や文化などの壁を感じずに楽しく観光ができるように長年日本に住んでいるネイティブスタッフが日本生活での経験を活かし、翻訳など様々な形でサポートします。
英語翻訳を承っております。必ずネイティブチェックが入ります。
弊社は米国カリフォルニア州に所在し、コンピュータセキュリティ、ソフトウェア開発、翻訳、経理、ビジネス一般のサービスを承っております。 些細なことでも丁寧に対応させていただきますので、左記にある「メッセージで相談する」より、お気軽にお声がけください! ■ サービス内容 ・英文翻訳 ・経理(日本・米国) ・ソフトウェア開発 ・コンピュータセキュリティ ・ビジネス一般(人事、データ処理等) ■ 得意分野 翻訳 ・和英・英和翻訳(ビジネス、IT、一般) 経理 ・米国経理全般 ・データエントリー ・エクセル資料作成 テクノロジー ・コンピュータセキュリティ(2 要素認証等) ・ソフトウェア開発 ・業務系Webシステム開発 ・サーバ構築、メンテナンス ・SEO対策 ・Webに関するコンサルティング全般 ・PHP ・Java ・HTML5 ・JavaScript ・Linux、Apache、MySQL、AWS、C# ・Web Development – ASP.NET 3.5 ・Operating Systems - Windows XP ・Software - MS Visual Web Developer, MS Visual Studio 08, MS Office, MS SQL Server 08 ・Programming Skills - Visual Basic, MySQL, HTML, Java, CSS, Oracle 等 www.rsttechnology.com
International Business and Language Services.
日本の多くのウェブサイトは、国際的な顧客に製品やサービスを提供したいと考えています。 唯一の障壁は言語です。 Ghalia.Techはその障壁を取り除くのを助けることができます。 コンサルタント歴22年、この冬で4年日本に英語とフランス語を教員生活を続けたことになる。
幅広い分野の翻訳をやっています
東京大学工学部卒業。英和、和英翻訳の経験が20年以上あります。 その他、Java、Kotlin、C++、Python、Delphiなどを利用したプログラム開発などもやっています。
ご覧いただきどうもありがとうございます。 5年間にわたり、英語・日本語・中国語翻訳、通訳に関するお仕事をしております。 これまでは、ビジネス通訳、展示会通訳、書類に関する日中翻訳、ゲーム翻訳などの経験があります。 ◾️語学に関する資格など:日本語能力試験N1合格、TOEIC750点 ◾️翻訳・通訳実績 :ビジネス通訳、展示会通訳、ビジネス書類に関する日中翻訳、ゲーム翻訳、観光翻訳・通訳などの経験があります。 作業時間として、平日、休日でも対応が可能です。 お気軽にご相談ください。 どうぞよろしくお願い致します。
どんな案件でもまずはご相談下さい!
日韓同時通訳者
日本のポップカルチャーや日本の商品を海外へ紹介するニュースサイトのジャーナリスト、日本の商品を海外へ販売するネットストアの商品説明・マーケティング・マーケットリサーチや、社内用文章や裁判所提出書類の翻訳・ビジネス通訳、人材紹介会社にてお仕事の内容を外国人に伝えるための翻訳や通訳、英語での求職者の面談等の経験があります。
新着のランサー
デスクトップアプリエンジニア
サーバ・インフラエンジニア
その他プログラマ・エンジニア
スマホアプリエンジニア
この検索結果に満足しましたか?