料金・口コミ・実績などでブランディングのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
18 人のフリーランスが見つかりました (0.06 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【LOY 2016/2022/10th 三冠】Word Tailor 代表/CTO【翻訳/SEO】
[Word Tailor 代表/CLO] [Lancer of the Year 2016/2022/10th anniversary 三冠] [Lancer of the Year 2018 パネリスト] [Amazon ベストセラー著者・翻訳者] [Lancers提携 翻訳講座 講師] [Lancers提携 SEO講座 講師] [Lancers提携 ライティング講座 講師] 翻訳、SEO施策の策定と実施、 総合的なローカライズ施策からプロジェクト管理まで承ります。 分析に基づく翻訳で、目的とイメージに合わせて理想的文体で言語化します。 大量の翻訳やすぐに対応が必要な翻訳の短納期対応も可能です。 SEOを踏まえた文章作成や翻訳についても、 3ヶ月で順位34%UP、キーワードのトップ3~10入り実現といった成果がございます。 確かな実力のある専門家をお探しなら、ぜひご相談ください。 [資格・実績] ・著書および訳書 60冊以上(Amazon ベストセラー複数) ・ESAC®認定 英語学習アドバイザー ・Preply Language Teaching Certificate, Super Tutor(日本語講師) ・英検1級 ・TOEIC L/R 965, Writing 満点 (200) ・国連英検A級 ・TED Official translator / reviewer ・Memory Supporter(特許取得済)の監修 ・Welocalize Reviewers' Learning Program 修了 ・Efficient MTPE Training (by Memsource [現 Phrase]) 修了 ・Aha! Product Management Professional Certificate 取得 ・Atlassian Agile Project Management Professional Certificate 取得 ・翻訳カンファレンスでの研究発表、スピーチ ・翻訳業界誌への記事寄稿 [特に実績の多い分野] ・ローカリゼーション、トランスクリエーション ・SEO、広告、マーケティング、SNS運用 ・IT分野(仮想通貨、AI、ブロックチェーン、WEB3など) ・エンターテイメント(小説、ゲームテキスト、UIなど) ・Webサイト、ソフトウェア、アプリ ・プレゼン資料、ホワイトペーパー(業務計画書)
Hello, I'm Kirubi, a passionate and versatile
Hello, I'm Kirubi, a passionate and versatile freelance Writer, Graphic Designer, Web Developer, etc. with over 5 years of experience. My journey in the freelance world has been driven by a dedication to creativity, innovation, and delivering exceptional results. I specialize in [mention your key skills or services, e.g., content creation, logo design, website development, etc.], and I take pride in crafting personalized solutions that meet the unique needs of each client. Throughout my career, I've had the privilege of collaborating with a diverse range of clients, from startups to established businesses, helping them achieve their goals and stand out in their industries. My work is characterized by a keen attention to detail, a commitment to quality, and a passion for pushing the boundaries of what's possible. When I'm not busy bringing my clients' visions to
海外滞在歴3年、医療系翻訳歴5年、アパレルや音楽業界での通訳5年程経験しております。
医療系翻訳歴5年、アパレルや音楽業界での通訳5年程経験しております。 アート、医療、スポーツ等幅広い経験と知識でサポートできる自信があります。 素早い納品、レスポンスを心掛けております。 よろしくお願いします。
日仏英の翻訳歴10年以上!気軽にご相談下さい。
主に海外VIPゲストの来日サポートなどを引き受けております。 通訳、翻訳共に可能です。
国際大手企業での経験15年のプロ
Adobe社で2年間のPhotoshopサポート、ボーイング社で4年間の技術経験、日本の大手企業で10年以上の日英技術翻訳経験。 1000文字までの翻訳なら即日対応可能です。 ビジネス文書から個人的な文書まで対応可能。 技術、医療、ビジネス翻訳(日英)が専門です。 その他のサービス: 英文記事、学術論文、履歴書、VISA申請書の校正。 SNS投稿の文法チェックも承ります。 また、ウェブサイトやゲームの翻訳もお任せください。 *常に自然でプロフェッショナルな口調で話すことができるようにします。 個人の特徴: ⇒英語のネイティブスピーカー ⇒楽観的で、楽しく、積極的な性格 ⇒チームワークに熱心 ⇒英語での効果的な文書および口頭でのコミュニケーションスキル ⇒高い分析能力 ⇒問題解決能力 ⇒仕事の進捗状況を把握するための詳細志向 ⇒他者を尊重し、他者を助けることを楽しめる ⇒高いコンピュータースキル ※どうぞよろしくお願い致します。
ブランディングのおすすめポートフォリオ
ジグソーパズルの魅力を発信するAIアイドルを総合プロデュースしました
事業拡大のため、商標登録したプライベートブランドを売却しました
スマホによるアニメ聖地巡礼と3DコンテンツのNFT事業企画提案書を作り ました
[STUDIO]サービスのLPデザインのLPをSTUDIOで構築いたしました
エンタメ業界での営業経験あり・海外経験・英語ネイティブ
N/A
【日英・英日翻訳】人の心に刺さる翻訳に自信があります。新規事業30年の経験でサポートします。
ご興味を持っていただきありがとうございます。 現在は、ベンチャー企業を運営しながら、フリーランスで翻訳を行っております。 これまでの経歴を説明させていただきます。 大学卒業後は、米国に留学。その後、貿易商社で30年以上勤務し、欧州に8年在住。訪問国は30ヵ国以上に上ります。現在は、各国の知人との新規事業を立ち上げ、本業では様々な分野の翻訳を行わせていただいております。 翻訳では、その中身の正確な翻訳は当然です。しかしながら、原文の分野やその中身を問わず、どのような文章であっても、 ・原文の筆者の考えや思いを理解する ・マーケットをできうる限り理解し、心に伝わる言葉にする ・優しく分かりやすい言葉にする このような事を大事にしながら、翻訳することを心がけております。当然ながら、迅速で丁寧な翻訳を心がけております。機械的な翻訳では、その原文制作者の文化・習慣・その国独自の言い回しがあり、原文が持つ、届けたい言葉が伝わりにくくなります。そのような細部にわたるまでの翻訳をお届けしたいと考えております。 ■活動時間、連絡 活動時間に、特段の制約はございませんが、本業との兼ね合いもあり、制約がかかることもございますが、迅速に対応したいと考えております。また連絡は基本的にいつでも可能です ご了承のほど願います。 ■実績例(日英、英日含む) [ビジネス関連] ・技術輸出の報告書(エネルギー・化学関連他) ・電気自動車、自動運転関連 [ウェブサイト翻訳] ・機械製造業 ・制御・コントロール業 ・エンタテイメント業 ・農業など [法務・規約関連] ・契約書 ・秘密保持契約書 ・意向表明書 ・受発注書類 など [その他] ・法規制に関する記事 ・エンターテイメント関連の記事 ・ニュース関連 ・観光、文化に関する記事 ・音楽関連の記事など ■可能な業務、スキル 日英翻訳・英日翻訳 翻訳チェック 以上、よろしくお願いいたします。Lancersでの活動は初心者ですが海外在住10年(米国2年・欧州8年)、起業3年、新規事業開拓5年、商社経験30年の経験をもとに翻訳を行います
世界を言葉で繋ぐプロ
2021年台湾の中正大学を卒業、7社で通訳翻訳経験
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 幅広いジャンルのSNS運営、英翻訳、執筆に素早く柔軟に対応、ハイクオリティーでお届けいたします。
SNS運営&マーケティング、翻訳(日⇄英)、雑誌等への執筆をメインにフリーランスとして活動しております。 2024年6月にこちらに登録いたしました。 ⚫︎略歴 高校2年生からオーストラリアの高校に留学し、その後アメリカ・イリノイ州立大学からコロンビア・カレッジ・シカゴに編入し卒業。ニューヨーク州ブルックリンにあるギャラリーでコーディネーター、遠隔で関東地方にあるローカルFM局でアシスタントパーソナリティや企画を務めたのち、某大手ゲーム会社でローカライズPMアシスタントとして勤務し、イベント会社での企画や運営を経て、大手レコードレーベルなどでSNSマーケティングを担当。その傍ら、執筆や翻訳活動を開始。 ⚫︎これまでの翻訳&通訳実績 ・大手コーヒーメーカウェブサイトの翻訳 ・某大手カルチャー雑誌での海外企画のコーディネートと通訳 ・ファッションレーベルのプロモーション映像の英語字幕 ・美術系書籍の翻訳 ・ゲームの字幕翻訳 ・カルチャー系雑誌での英語インタビュー ・カルチャー系雑誌でのインタビュー翻訳 ・海外アーティストのアテンド ・某電気自転車メーカーの仕様書の翻訳 ・某電気自転車メーカーのプロモーション映像の英語字幕 ・レストランのメニュー翻訳 ・プレゼン資料の翻訳 ・プレスリリースの文章作成 ・プレスリリース翻訳 ・展示等のステートメント翻訳 ⚫︎これまでのライティング実績 ・大手ファッション雑誌(ウェブマガジン)での連載 ・大手音楽雑誌(ウェブマガジン)での連載 ・音楽やカルチャー雑誌での記事執筆 ・アーティストへのインタビュー ・アーティストのライナーノーツ(今までに3件担当) ・音楽や映画、美容などについて記事執筆 ・SNS文章作成 ・ブランドや商品紹介文 ・プレスリリース ⚫︎その他 ・SNS用素材作成 ・SNS用動画作成 ・写真撮影 ⚫︎可能な業務 翻訳 ・日⇄英の文書 ・映像字幕 ・Webサイト翻訳 ・プレゼン資料等の翻訳 ライティング ・記事執筆 ・商品などの紹介文 ・インタビュー等の文字起こし ・SNS文章作成 ・資料作成 ⚫︎稼働時間 平日・土日祝問わず、いつでも対応可能です。 ⚫︎納期 発注者様のご希望に沿ったスケジュールで作業を進め、納期を厳守します。 精度の高い翻訳と自然な表現を心がけています。 ご相談やご質問がありましたら、何なりとお申し付けください。迅速に返信し、柔軟に対応いたします。どうぞよろしくお願いいたします。
英・仏・伊翻訳、記事執筆、海外PR、海外クライアント対応を請け負います!
初めまして。 私はこれまでにオーストラリア、フランス、イタリア、オランダでの生活を経験し、現在ヨーロッパ在住14年目です。多文化環境での豊富な経験を活かし、様々な分野で活動してきました。 プロフィール オーストラリアでは日本語教師として働き、パリでは文化仲介学の修士課程を終了。その後、フランスの広告代理店でフランス語と英語を使って営業を担当し、日本とヨーロッパ間のコミュニケーションやクリエイティブダイレクション、コンサルティングを行うエージェンシーでプロジェクトマネージャーとして活躍。また、日本の伝統技術を守り継承するために、パリコレやミラノコレクションでショーを行なっているデザイナーとのコラボレーションを確立。さらに、学生向けのアワードを企画し、ニューヨークで開催。 これまでに、日本のカルチャー誌やファッション誌に海外のアート、ファッション、デザインイベントの記事を執筆し、ヨーロッパの人々への街頭インタビューのコンテンツ制作やコーディネーションサービスも提供してきました。また、量子力学に関するメンバー制カンファレンスビデオの字幕翻訳も行っています。 多言語でのコミュニケーション能力と国際的な視野を持ち、執筆、翻訳、営業、PRなど様々なプロジェクトに対応できることが私の強みです。どうぞよろしくお願いいたします。
市議会議員様のPR動画を制作しました
プロダクトマネジメントの資格を取得しました
熊本機能病院の創設歴史マンガを制作しました
日本進出を支援するコンサルティング用ランディングページをデザイン・制作しましたました
生成AI・翻訳•旅行業フリーランス。連絡もいつでも可能です
・翻訳業 ・宿泊業 ・ライター ・ツアーコーディネーター ・生成AI活用、プロンプト作成 ・ディレクター 普段は関西を拠点にフリーランスでツアーコーディネーターと翻訳業をしております。 ▼翻訳業 ・音楽・映像関係(英→日) ・実務翻訳 ・ポストエディター ・取材文字起こし(英→日) ▼生成AI ・ライター ・画像、資料作成 ・プロンプト作成 ・業務効率 ▼活動時間/連絡について フリーランスで活動しておりますので電話やMTGやりとりも柔軟にご対応可能です。 上記ほか、お手伝いできることありましたらご遠慮なくご相談ください。 継続的にご依頼いただけるよう、1件1件誠心誠意、丁寧に取り組ませていただきます。 お力になれることがあれば、ぜひよろしくお願いいたします! Slack/Chatwork/Mail...
国際系学部卒 / 英文事務、貿易事務など経験あり / 丁寧な対応を心がけております
ご覧いただきありがとうございます。 フリーランスのため、曜日を問わず対応可能です。お気軽にお声がけください! 【学歴】 4年制私大 国際系学部卒 【職歴】 ・受付事務 (英会話スクール) ・貿易事務/英文事務 (自動車系専門商社、物流会社) ・生産管理 (家具メーカー) 【主に取り組みたい業務】 ・翻訳 (日↔︎英) ・文章作成 (日本語/英語) ・コピーライティング ・企画提案 【関心の高いジャンル】 ・言語学習 ・資格取得 (TOEIC、貿易実務検定 等) ・貿易 ・国際情勢/海外カルチャー ・エンタメ (映画、音楽、小説、アートなど) よろしくお願いいたします。
ホテル、旅行等サービス業が得意分野、対象層に即した臨機応変な日本語を提供させていただきます。
ホノルルのホテル内で宿泊・レストラン案内なども翻訳しています。過去には観光業に従事しており、事実に基づきながら対象層に合わせ、カジュアルからフォーマルまで幅広い日本語を提供させていただきます。時差問わずご依頼からお仕事完了まで速やかな対応を心がけております。 当地の情報リサーチもいたします。
外資系企業で様々な職務経験あり
AI ライティングや、在庫管理、日英翻訳、データー入力などのコツコツ作業も可能
3年で優秀卒業、日本留学と実務経験を通じて、ビジネス日本語と多文化対応力を磨いた人材。
ベトナムのハノイ出身、チューハーミーと申します。私は日本語と経営学の知識を活かし、日越の架け橋として活躍できる人材を目指しております。 私はハノイ国家大学外国語大学の日本語通訳・翻訳専攻を、3年間で優秀な成績で卒業いたしました。在学中には、大学の日本語授業でティーチングアシスタントを務めるとともに、フリーランスとして日本語からベトナム語への翻訳業務に携わるなど、実践的な語学力を磨いてきました。また、卒業後は日本の起業学大学院大学(新潟キャンパス)に進学し、経営やマーケティングを中心とした知識を深めております。現在は修士課程の最終学年に在籍し、JASSO奨学金および授業料免除を受けながら、学業と実務の両立に努めております。 日本での留学中、私はIT企業でのアルバイトやボランティア活動など、多様な場面で日本人の方々と協力しながら働く経験を積みました。特にDTSベトナムでのITコムターとしての勤務では、図面の翻訳、進捗管理、クライアント対応、新人教育など、幅広い業務を担当いたしました。その経験を通じて、日本のビジネスマナー、報連相、時間管理などを身に付け、チームで成果を出すことの重要性を学びました。 また、私は人とのつながりを大切にし、責任感を持って物事に取り組む姿勢を心がけております。新潟県の留学生団体に所属し、国際交流イベントや地域の多文化共生活動にも積極的に参加してまいりました。異文化理解力と柔軟性を強みとして、どのような環境にも前向きに適応できます。 これまで培ってきた語学力、実務経験、異文化対応力を活かし、貴社の一員として長期的に貢献できるよう、誠心誠意努力してまいります。
カシミアマフラーブランド「ieefar」新規立ち上げ支援をしました
ビジネス系YouTube動画制作しました。ました
企業オウンドメディア・ブランディング記事を制作しました
新着のランサー
営業・企画
マーケティング
リサーチャー
広報・PR
この検索結果に満足しましたか?