JohnD09

JohnD09

直訳ではなく、「意訳」

  • seand09
  • 翻訳家
  • 個人
  • 30代前半
  • 男性
  • 総獲得報酬: 2,038,168 円

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

209

タスク数: 1件

評価

205

5

完了率

98 %

タスク承認率: 100%

リピーター

31

自己紹介

直訳ではなく、「意訳」

お世話になります。

日本とアメリカのハーフで日本語・英語両言語のネイティブ・バイリンガルのショーンと申します。
東京のインターナショナルスクールを卒業後、アメリカの名門大学を卒業。

クライアントの多くは「直訳」すれば十分と思われがちですが、
文化の差、言語の差、表現の違いなどを考慮しきれていない場合が多く、
結果的に外国のカスタマーにリーチできていないのが現状です。

そこで、私のようなネイティブ・バイリンガルの出番です。
私は言葉の意味を翻訳するのではなく、その言葉1つ1つに込められた
「ニュアンス」を意識し、「意訳」することを心がけております。
今までに何千件もの医療業界、ゲーム業界、エンタメ業界、スポーツ業界などの通訳・翻訳の実績を残してきました。
どのような案件でも対応可能となりますので、是非貢献させていただければと思います。

どうぞよろしくお願い申し上げます。

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
その他翻訳
映像・出版・メディア翻訳
商品企画・アイデア募集
データ分析・統計解析
市場調査・マーケットリサーチ
パワーポイント作成
エクセル作成
ワード作成
経営・戦略コンサルティング
その他
得意な業種
実績あり IT・通信・インターネット
実績あり 美術・工芸・音楽
実績あり 卸売・小売
得意なスキル
英語翻訳 10年以上
登録日
2018年4月11日
メッセージ返信率
85%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • 英翻訳

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
1~3時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます