自己紹介
長年の翻訳経験を活かして、伝わりやすい英語表現を心掛けています
☆ 日英(英日)の翻訳を10年以上行っています。
分野は企業のプレスリリース、経済レポート、研究論文、テレビ・ラジオ番組の台本など、
さまざま対応しています。
☆ アメリカの大学を卒業。米在住7年。
現在はフリーランスとして翻訳会社に登録しているほか、英語講師も長年行っています。
☆ 最近の実績例
大手化成企業のプレスリリース、ラジオ番組台本、経済ニュースの台本、大学機関の文書、
鉄鋼企業の論文、大手総合研究所の経済レポート ほか多数
☆ 活動時間・連絡方法
夕方以降(5時前後)からは英語講師として授業が始まるので、それまででしたら、基本的にいつでも対応できます。
☆ 趣味・特技
読書(洋書)、英語の勉強:英語のさらならるレベルアップを目指して4技能を常に鍛錬中です。
- 稼働時間の目安
- 今は忙しいです
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2018年9月19日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
資格
-
TOEIC 905
-
英検1級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい