自己紹介
Toeic 925点
初めまして。現在まで翻訳(パンフレット、広告、ビジネスメール、HP、プレゼン資料等)、逐次通訳(会議、アテンド)に携わってきました。以前も6年ほど海外に在住しておりましが、2019年4月より香港に移住し、現在はフランスで活動しております。日英翻訳を専門にしております。日本語のニュアンスをしっかりと理解し、ネイティブな文章に仕上げる翻訳に努めております。ネイティブチェックも可能です。
海外とのコレポンのサポートなど何でもご相談頂きたくよろしくお願い致します。
【翻訳実積】ビジネス一般、各種マニュアル、契約書(機密保持/業務委託/労働/賃貸契/商品取引)、パンフレット(観光/食品/化粧品/ファッション)、企業サイト、記事(インタビュー/ニュース/ブログ)IT系研究論文、マーケティング資料等
ランサーでも様々な日英翻訳を引き受けてしておりますので、ご確認頂きたくよろしくお願い致します。
丁寧に迅速に、誠意をもって対応いたします。時差の関係上即お返事ができないこともございますが、
是非宜しくお願いいたします。
*海外オンラインサイト又は店舗から指定した商品を引き取り、検品の上、綺麗に梱包してお客様に発送するお仕事には興味がございませんのでよろしくお願い致します。
(色々な方から毎回同じようなメッセージが届くため、表記させて頂きます。)
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳パワーポイント作成エクセル作成アクセス作成ワード作成
- 得意な業種
-
実績あり 商社実績あり 塾・予備校実績あり 大学・学校
- 得意なスキル
-
Excel 10年以上Mac 10年以上PowerPoint 10年以上Windows 10年以上Word 10年以上英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2016年2月5日
- メッセージ返信率
- 97%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
TOEIC 925
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい