Naonobu D. Yamazaki

Naonobu D. Yamazaki

フィリピンに12年在住、外資系企業や政府、大学と幅広く翻訳・通訳の仕事を経験


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

フィリピンに12年在住、外資系企業や政府、大学と幅広く翻訳・通訳の仕事を経験

【言語】
日本語・英語・タガログ語(フィリピン)

【実績】
大学資料の翻訳
医療関係書類の翻訳
外資系企業会議の通訳
国家間会議の通訳

【活動拠点】
現在:日本
過去:フィリピン・シンガポール
※フィリピンでは3ヶ国語を使い高度な通訳が可

【その他】
海外ではタレントとしても活動、ドラマやバラエティ番組に出演

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
その他翻訳
映像・出版・メディア翻訳
声優・ナレーション・朗読
得意なスキル
英会話レッスン 6年
英語翻訳 6年
通訳 6年
登録日
2015年10月19日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
ブラウザの通知
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

料金表

見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • 人材紹介会社 フィリピン営業 通訳・アシスタント・コンサル

  • イベント会社 ポスター 翻訳

  • フィリピン不動産最大手 日本営業 通訳

  • スイス大学 治験契約書 翻訳

  • 政府関係機関 通訳・翻訳

  • TOEICスコア775

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

こちらをお探しですか?

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます