Tomoka

Tomoka

カナダ在住翻訳者、ネイティブチェック可能です。カジュアルからビジネスまで幅広く翻訳対応します。

  • mokabis
  • 翻訳家
  • 個人
  • カナダ
  • 30代前半
  • 女性

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

193

タスク数: 1件

評価

197

0

完了率

97 %

タスク承認率: 100%

リピーター

26

自己紹介

カナダ在住翻訳者、ネイティブチェック可能です。カジュアルからビジネスまで幅広く翻訳対応します。

【※買付関連のお仕事は受け付けておりません。】

カナダ・アルバータ州在住の翻訳者です。
大学在学時は、英会話講師、学内・地域の通訳ボランティアを経験し、英語での講演を行った経験もあります。大学卒業後は学習塾の英語講師や公務補佐に携わり、議事要旨・会議資料作成、予算管理など、日本の職場での経験も積みました。現在は、結婚を機にカナダに移住しております。英会話はもちろん、日中は法的分野に関わる公務員として勤務もしていますので、ビジネス面における、適切な英語を用いた業務を行うことが非常に得意です。

細かい業務もひとつひとつ丁寧に対応させていただきます。また、カナダ人の配偶者と共同で作業しておりますので、お任せいただいた日英翻訳は全て、ネイティブチェックを通しています。
可能な限り期日に余裕を持って仕事に取り組み、かつ質を最大限に高めることをモットーに仕事をしております。どうぞよろしくお願いいたします。

【平均単価】
4円~(日英翻訳の場合は1文字単価、英日翻訳の場合は1ワード単価です。翻訳文書の内容、性質、納期などによって変わりますので、金額はあくまで目安です。ご予算のご都合がある場合は考慮させていただき、柔軟に対応しております。)

【翻訳・英語による仕事の経験内容】
・各種契約書(利用規約、雇用契約、NDA、プライバシーポリシー等)
・小説翻訳(フィクション複数)
・ウェブサイト英訳(ハンドメイド皮革製品店舗、旅館、バイオテクノロジー関連企業、コンサルタント、飲食店、健康食品企業、市町村観光ポータル、和包丁など)
・報告書、パンフレット、取扱説明書、コラム、ニュース翻訳(内容:ポップカルチャー(スラング含む)、暗号通貨、医療、法律、芸術、留学関連、時事関連、企業幹部インタビュー記事など)
・商品説明の翻訳(AV機器、和小物、キャラクター商品、調理器具、皮革製品、オンラインテストなど)
・動画・音声の日本語字幕作成
・洋画吹替翻訳
・Facebook, Instagram海外向け投稿記事の作成
・テキスト翻訳(日本語学習テキスト、小学生向け算数テキスト)
・翻訳校閲
・社長秘書(日本在住の社長代理として、海外取引先への価格交渉、雑誌インタビューのアポ取り、メールや電話による事務連絡など)
・英語によるオンラインショップカスタマーサービス(Amazon, eBayにおけるメールでの問合せ対応)

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
映像・出版・メディア翻訳
秘書・アシスタント
カスタマー・メールサポート
ミステリーショッパー・覆面調査
パワーポイント作成
エクセル作成
アクセス作成
ワード作成
得意な業種
実績あり 翻訳・通訳
得意なスキル
英語翻訳 5年
登録日
2015年2月7日
メッセージ返信率
95%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • フランス語検定3級

  • 英語検定準1級

  • TOEIC公開テスト 965点

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます