Tomoka (mokabis)

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです

認定ランサー

Tomoka

  • 翻訳家
  • 個人

カナダ在住翻訳者、ネイティブチェック可能です。カジュアルからビジネスまで幅広く翻訳対応します。

  • 実績 167
  • 評価 4.9
  • 完了率 98%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

自己紹介

※買付関連のお仕事は受け付けておりません。

カナダ・アルバータ州在住の翻訳者です。
大学在学時は、英会話講師、学内・地域の通訳ボランティアを経験し、英語での講演を行った経験もあります。大学卒業後は学習塾の英語講師や公務補佐に携わり、議事要旨・会議資料作成、予算管理など、日本の職場での経験も積みました。現在は、結婚を機にカナダに移住しております。英会話はもちろん、日中は法的分野に関わる公務員として勤務もしていますので、ビジネス面における、適切な英語を用いた業務を行うことが非常に得意です。

細かい業務もひとつひとつ丁寧に対応させていただきます。また、カナダ人の配偶者と共同で作業しておりますので、お任せいただいた日英翻訳は全て、ネイティブチェックを通しています。
可能な限り期日に余裕を持って仕事に取り組み、かつ質を最大限に高めることをモットーに仕事をしております。どうぞよろしくお願いいたします。

【平均単価】
4円~(日英翻訳の場合は1文字単価、英日翻訳の場合は1ワード単価です。翻訳文書の内容、性質、納期などによって変わりますので、金額はあくまで目安です。ご予算のご都合がある場合は考慮させていただき、柔軟に対応しております。)

【翻訳・英語による仕事の経験内容】
・各種契約書(利用規約、雇用契約、NDA、プライバシーポリシー等)
・小説翻訳(フィクション複数)
・ウェブサイト英訳(ハンドメイド皮革製品店舗、旅館、バイオテクノロジー関連企業、コンサルタント、飲食店、健康食品企業、市町村観光ポータル、和包丁など)
・報告書、パンフレット、取扱説明書、コラム、ニュース翻訳(内容:ポップカルチャー(スラング含む)、暗号通貨、医療、法律、芸術、留学関連、時事関連、企業幹部インタビュー記事など)
・商品説明の翻訳(AV機器、和小物、キャラクター商品、調理器具、皮革製品、オンラインテストなど)
・動画・音声の日本語字幕作成
・洋画吹替翻訳
・Facebook, Instagram海外向け投稿記事の作成
・テキスト翻訳(日本語学習テキスト、小学生向け算数テキスト)
・翻訳校閲
・社長秘書(日本在住の社長代理として、海外取引先への価格交渉、雑誌インタビューのアポ取り、メールや電話による事務連絡など)
・英語によるオンラインショップカスタマーサービス(Amazon, eBayにおけるメールでの問合せ対応)

もっと見る

スキル

もっと見る

資格

英語検定準1級
2011年2月
TOEIC公開テスト 965点
2011年10月
フランス語検定3級
2012年6月

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

30代前半女性 カナダ

最終ログイン 2021年4月16日

本人確認
機密保持確認
電話確認
ランサーズチェック
状況
仕事できます

実績サマリー

報酬額
非公開
受注数
167件
作業数
1件
プロジェクト完了率
98%
タスク承認率
100%

ユーザー情報

登録日
2015年2月7日
ユーザー名
mokabis

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す