Luce Jewelry Webサイトの英訳

3

0

lucy okada
  • lucy okada (kl-news)
  • シルバー 本人確認済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のフリーランスです
  • 38
    1

Luce Jewelry 様の海外向けサイトの英訳業務を継続してご依頼いただいております。

カテゴリー
その他
業種
ファッション・アパレル
場所
京都府
制作期間

7ヶ月

最終更新日

2021年11月22日

制作者

lucy okada
lucy okada (kl-news)

フレキシブルな対応と、納期厳守が強みです。

  • 38 満足
    1 残念
  • シルバー
  • 個人
  • 京都府

☆はじめまして☆
私の資格や実働雇用年数・経験については、トップクラスではないかもしれませんが、翻訳において最も重要な「国語力」と、クライアントのご要望に対する徹底した対応には自信があります。ご予算や納期についても、柔軟にお応えすることを心がけています。おかげさまで、2023年に1度認定ランサーとなり、信頼性を築いてきました。

☆資格・経験☆
- 留学経験: 米国公立高校にて1年間の留学、英語のみならず生活や文化も吸収
- 語学スキル: 外国語大学時代にTOEFL550点、TOEIC825点、英検準1級を取得
- 職務経験: 義肢・装具・介護用品などを扱う整形外科関連の貿易会社に6年間勤務し、英語翻訳・アテンド通訳・交渉の実績あり
- フリーランス活動: 退社後は在宅で和英・英和翻訳やオンライン家庭教師を行う

学術研究論文や各業種の商品取扱説明書、Webサイトの翻訳、eBayのメール対応、ビジネス英語のメール翻訳など、多岐にわたる業務を手がけています。現在は、メール対応(和英・英和)、Hilton Okinawa Miyako Island Resortのインスタグラム広告(英訳)、動画の台詞(英訳)、ウェブ会議通訳などの在宅ワークを中心に行っています。

家庭の事情により日によって稼働時間が変動しますが、平均して5時間程度は作業に充てています。連絡は7時から20時半頃まで対応可能で、月に2度、1・2泊程度の帰省を除き、曜日に関わらずほぼ1日在宅、長期での稼働を希望しています。

不慣れな点があれば質問しながら、確実にお仕事を進めていきます。コツコツとした入力業務(ワード・エクセル・スプレッドシート記入など)も得意ですので、安心してお任せください。報告・連絡・相談はマメに行い、円滑なコミュニケーションを心がけます。

ぜひご検討いただけますよう、よろしくお願い申し上げます。

ポートフォリオ

実績・評価

このポートフォリオを通報する
lucy okada

最終ログイン:9日前