Hippotech USA Inc. 開発の多言語動画アプリ「Dubulator」およびBtoB特化多言語動画アプリ「DubulatorBIZ」のアプリストアの文言ライティングおよび英日翻訳を担当しました。
担当具体例:
下記サイトでの文言の日本語ライティング、英語翻訳も含めて担当しました。
・多言語動画アプリ「Dubulator」:
App Store: https://apps.apple.com/us/app/dubulator/id1331679103
Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.hippotech.dubulator&hl=ja
・BtoB特化:多言語動画アプリ「DubulatorBIZ」:
App Store: https://apps.apple.com/jp/app/dubulatorbiz/id1396850296
Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.hippotech.dubulatorbiz&hl=ja
9ヶ月
2019年11月27日
クラウドワークスでは既に実績があります。信頼に関してもご安心ください。
はじめまして。
ご覧いただきありがとうございます。
英日双方翻訳を行なっております。
よりご満足いただけるものを提供できるよう、日々技術向上に心がけております。
まずはご相談からでも構いませんので、お気軽にご連絡ください。
———————
【経歴】
ボストンの大学卒業後、ロサンゼルスの日系企業にて翻訳者として5年間勤務。
2019年10月帰国し、フリーランスとして独立。
【職務経歴】
●翻訳会社:A社様からのご依頼
2020年1月~2月
〈ビジネス:リーダーシップセミナー教科書の日本語翻訳チェックとリライト〉
47,706ワード
2020年3月~4月
〈ビジネス:企業のビジネスモデルおよび関連製品のプレゼンテーション動画字幕/台本翻訳〉
1,688ワード
890ワード
2020年8月
〈ビジネス:マーケティングの調査報告書等〉
8617ワード
(その他)
2019年12月
〈ビジネス:インストラクション動画(英語)の日本語翻訳チェックとリライト〉
651ワード
420ワード
〈ビジネス:リーダーシップセミナー教科書リライト〉
420ワード
●クライアント:B様からのご依頼
〈ジュエリー:カタログの英翻訳〉
2019年
11月 25,271文字
12月 6,243文字
2020年
1月 19,294文字
7,640文字
2,239文字
2月 2,872文字
4月 57,910文字
6月 6,909文字
8月 8,723文字
9月 3,325文字
ジュエリーの日本語カタログ商品説明等の英翻訳。
【得意な分野】
・ビジネス
・ジュエリー
・アート
———————
納品後の修正も最後まで責任を持って丁寧に対応いたします。
基本的に平⽇午前9時から午後7時まで作業しております。
また、連絡は土日に関係なく常時対応いたします。
原文に忠実かつ読み手の心に「絵が思い浮かぶ」文体を心がけています。
円滑なコミュニケーション、指⽰に忠実な作業、納期の厳守には定評をいただいております。
クラウドワークスでの出会いを機に継続的なお付き合いができればと思っております。
どうぞ、よろしくお願いいたします。