自己紹介
創造性と理論性をもった翻訳を心がけています!!
日本で普通に大学を出て、現在はカナダに住んでいます。
オンラインでは日⇒英、英⇒日の翻訳をしています。
各種会社での業務連絡(請求書、業務指示書、契約書)、マーケティング、被服、観光業界、ウェブサイトローカリゼーション、インタビュー文字起こしなどの翻訳の経験があります。
また海外と取引のある企業様やオンラインショップ様のお手伝いをいたします。
地元の製茶販売会社とその日本チーム間の翻訳を3年以上しています。
興味があったら一報お願いします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
Webサイトコンテンツ作成資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成その他 (ライティング)英語翻訳・英文翻訳画像加工・写真編集・画像素材カスタマー・メールサポートパワーポイント作成エクセル作成ワード作成
- 得意なスキル
-
Excel 6年PowerPoint 6年Word 10年以上データ入力 5年検索 3年英語翻訳 6年
- 登録日
- 2013年5月28日
- メッセージ返信率
- 92%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- いいえ
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい