自己紹介
アメリカ生活15年。TOEIC 970点 わかりやすい翻訳をいたします。
日本の大学在籍中にアメリカ、サウスカロライナ州の College of Charleston に 1 年交換留学
1989 年に再度渡米し、アーカンソー州の UA at Little Rock 校に入学
同校でバチェラーとマスターを取得
アメリカの大学在籍中は、数学講師、家庭教師をしながらコンピュータープログラミングを勉強
アメリカの大学を卒業後は、Pulaski Technical College で数学講師を 1 年間勤務
その後、アーカンソー州の Century Tube Corporation でコンピュータ部門に5年勤務(1997-2001)
日本では主に英会話講師
(株)村田製作所様でCプログラマーとして 5 年勤務
資格:TOEIC 970、実用英語検定準1級、マイクロソフトワード2001年版のエキスパート取得
翻訳講座2つを受講 トライアルにも合格し、お仕事をいただいています。
実績:スペシャルオリンピックスのスポーツルールの英日翻訳
障害者雇用に関する海外レポートの英日翻訳
車のサイバーセキュリティに関するホームページの英日翻訳
Four steps to forgiveness の英日翻訳
マレーシアへの就労ビザ申請書の日英翻訳
等
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
よろしくお願いいたします。
実績・評価
資格
-
Microsoft Office Specialist: Word Expert
-
TOEIC Listening & Reading Test
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい