HonyakuUS

※ プロフィール等の登録または各種認証の確認がまだ行われていないユーザーです

HonyakuUS

  • その他職種
  • 個人

  • 実績 0
  • 評価 0
  • 完了率 %

もっと読む

アメリカにて大学卒業。帰国後、ソフトウェア開発関連企業に入社。社内翻訳者として、約11年にわたり、さまざまな業種のプロジェクトに関わってきました。現在は、アメリカにて翻訳を営んでおります。

●ソフトウェア、ハードウェア関連 (マニュアル、仕様書)
●ソフトウェアローカライズ関連 (電話会議ソフトウェア、ゲーム、会計ソフト、通信会社社内ソフト、映像編集機器)
●Webサイト翻訳 (ワイン関連、ロードバイク、精密機器)
●官公庁
●契約書関連 (ソフトウェア開発委託契約書)
●自動車関連
●議事録
●各種論文
●エンターテイメント向け雑誌のインタビュー記事
など
英和、和英両方を得意としております。

米国で身に付けた英語とIT企業でのビジネス経験に裏付けられた翻訳が強みです。分かりやすい“活きた”翻訳を得意としています。また、翻訳クオリティを保ったまま、大量の英訳を短時間でこなす作業に慣れています。インターネット等を通じ徹底的にリサーチを行い、本文に忠実、簡潔で読みやすい翻訳をするよう心がけています。

実績・評価

経歴・資格

TOEIC 925点
2004年 4月

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

40代前半女性 アメリカ合衆国

最終ログイン 2009年10月12日

本人確認
機密保持確認
電話確認
状況
仕事できます
詳細情報

実績サマリー

報酬額
非公開
受注数
0
作業数
0
プロジェクト完了率
---%
タスク承認率
---%

ユーザー情報

登録日
2009年 10月 12日
ユーザー名
katiec

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す