自己紹介
「書を校するは塵を掃うが如し」。小さな塵も見逃さないように丁寧に作業します。
出版・印刷業界にて14年間日本語文章校正、色校、進行管理の経験があります。
その後韓国に在住、韓国健康食品製造メーカーにて翻訳通訳の勤務経験もあります。
その後この会社の中国支部立ち上げ支援のため7年間中国に駐在し、中国語を学びました。
現在はフリーランサーとして、主に韓日・日韓翻訳、日本語校正を請け負っています。
また英語、簡体字、繁体字、韓国語の同時翻訳物のマルチランゲージチェックも行っています。
韓国語の翻訳の際には韓国人の妻も共に作業しますので、必ずネイティブチェックをいたします。
展示会等での通訳も請け負います。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
ネーミング・名前募集資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成リライト・校正・編集韓国語翻訳その他翻訳その他
- 登録日
- 2013年2月23日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい