自己紹介
日中翻訳ならバイリンガルにお任せください。
中国出身・日本在住の者です。小学校以前と大学院以降を日本で、中学・高校・大学を中国で過ごしました。両言語ともにネイティブレベルであり、日本語のニュアンスをよく理解しております。
7年以上の通訳翻訳経験歴を持っており、中国語は簡体字・繁体字どちらにおいてもコミュニケーションができます。直訳ではなく意訳、中国人が読んで違和感のない文章を心掛けております。
語学・翻訳などでお役に立てたら幸いです。一日数回メールをチェックしているので、できるだけ素早くお返事するように心がけております。
どうぞ宜しくお願いします。
【資格】
日本語能力試験JLPT N1 (15歳で取得 2018年で満点)
実用日本語検定JTEST A級 (15歳で取得)
TOEIC 885点
国立大学薬学修士卒
【実績例】
医療分野の日中、日英翻訳
会社概要資料の日中翻訳(繁体字)
観光チラシの日中翻訳(繁体字)
飲食店メニュー/チラシの日中翻訳 ほか
実績・評価
資格
-
TOEIC 885点
-
国立大学薬学部修士卒
-
TOFEL 105点
-
実用日本語検定 A級
-
日本語能力試験 一級 180点満点
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい