-
英語圏でのブログのタイトル(英語)
2017年06月01日
-
英語圏でのブログのタイトル(英語)
2017年06月01日
-
英語圏でのブログのタイトル(英語)
2017年06月01日
-
英語圏でのブログのタイトル(英語)
2017年06月01日
-
エステサロンのネーミング
2017年05月26日
-
新築の都内アパートのネーミング
2017年05月25日
-
ダイエット総合情報サイトのサイトタイトルのネーミング募集
2017年05月25日
-
世界に打って出るサツマイモ商品群のネーミング
2017年05月25日
-
世界に打って出るサツマイモ商品群のネーミング
2017年05月25日
-
OUTDOORとINDOORの間の言葉 の提案
2017年05月25日
-
個人事業のネーミング
2017年05月25日
-
★和食店としてリニューアルする飲食店のネーミング★大募集!!
2017年05月23日
-
★和食店としてリニューアルする飲食店のネーミング★大募集!!
2017年05月23日
-
★和食店としてリニューアルする飲食店のネーミング★大募集!!
2017年05月23日
-
★和食店としてリニューアルする飲食店のネーミング★大募集!!
2017年05月23日
-
★和食店としてリニューアルする飲食店のネーミング★大募集!!
2017年05月23日
-
★和食店としてリニューアルする飲食店のネーミング★大募集!!
2017年05月23日
-
新規ファッションブランドのネーミング
2017年05月21日
-
★和食店としてリニューアルする飲食店のネーミング★大募集!!
2017年05月21日
-
★和食店としてリニューアルする飲食店のネーミング★大募集!!
2017年05月21日
提案作成者
日本人とドイツ人で翻訳
-
4 件 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 栃木県
日本人とドイツ人の二人で翻訳を行います。
日本人の方は筑波大学国際総合学類を卒業し、現在ドイツで修士号取得を目指しています。
ドイツ人の方は日本学を専攻し、学士の際に同志社大学、韓国の高麗大学、修士の際には筑波大学、高麗大学に留学しました。2017年まで在韓ドイツ大使館勤務、日本語力試験1級取得。韓国語能力試験5級取得。韓国文学翻訳院翻訳アカデミー Honors Award受賞。日本の恋愛ゲームの翻訳経験あり。
純日本人と純ドイツ人が協力して翻訳を行うことで、細かいニュアンスや自然な表現には自信があります。
また、英語にも自信があり、ネイティブチェック可能です。
よろしくお願いいたします。