junmi99

junmi99

日英韓翻訳は私が責任を持ってお受けいたします!


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

2

評価

2

0

完了率

100 %

リピーター

---

自己紹介

日英韓翻訳は私が責任を持ってお受けいたします!

日英韓翻訳をしています。
2003年より副業で翻訳を始め、2012年より本業として翻訳のみをしています。
専門分野は、ホテル・旅館・グルメ翻訳です。現在まで、ホテルや旅館のホームページ、観光地の紹介やホームページ、紀行文など翻訳をしてきました。
またビジネス観光ホテルのフロントに勤務経験がありますので、専門用語や独特な表現を存じております。日本語教育の勉強もしましたので、自然で正しい文章で翻訳します。
そのほか、社内マニュアル、手紙など翻訳をいたします。
アメリカ、韓国にそれぞれ4年ずつ居住経験があります。英語、韓国語ともにネイティブレベルです。
引き受けたお仕事には責任を持ち、納期は必ず守ります。よろしくお願いいたします。

稼働時間の目安
仕事できます
稼働単価の目安
基本単価:
2,000 円 / 時間
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
韓国語翻訳
得意なスキル
Excel 10年以上
Word 10年以上
英語翻訳 10年以上
韓国語翻訳 5年
登録日
2016年2月22日
メッセージ返信率
98%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • 日英韓翻訳、日本語教育能力、英語音声録音

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます