新素材(竹)でできたタオルの販促ビデオに日本語字幕を編集。背景の色に合わせて字幕の色を使い分けたり元の英語キャプションに応じて適切に字幕の配置を工夫。業界専門用語や会話内容に相応しい言葉の表現を使用。
2020年10月12日
インバウンド事業に特化したサービスが得意です
プロフィールご覧頂きましてありがとうございます。
出身はアメリカで英語に関連した業務が得意分野です。
過去に民泊物件を経営した経験があり、日本のインバウンド需要や
外国人観光客のニーズに特化した知識が豊富です。
コロナが落ち着いて日本も2年半ぶりに観光を再開し、
日本の魅力を世界に再び発信するチャンスがやってきました。
現在は自営業で翻訳・通訳の仕事をしています。
ネイティブならではの自然な英語表現を重視した英訳を心がけています。
幅広い分野で翻訳の仕事を承っております。
翻訳通訳意外に動画に英訳・和訳字幕を付けて編集することももちろんOKです。
コロナの影響で家で過ごす方が多いため、インターネットや動画コンテンツの
需要が依然と高くなっています。
◼︎可能な業務
翻訳(日英・英日)
動画の字幕編集(英訳・和訳)
英語教育
インバウンドビジネスに特化したコンサルティング