英日二ヵ国語表記のビジネスカルチャー誌を発行する会社にて、英日翻訳・校正を担当。その他、ウェブサイト翻訳、企画書翻訳、打ち合わせ時の翻訳等を担当。
参考:
www.intermediajapan.net
日本語訳を全て担当しています。
https://issuu.com/intermediajapan/docs/japan_and_the_world_-_july_issue_20_b4c939dc044538
翻訳と編集をご覧になれます。
https://issuu.com/intermediajapan/docs/japan_and_the_world_-_issue_21_____
翻訳と編集をご覧になれます。
1. 英日翻訳。2. 仏日翻訳。3. バーチャルアシスタント。
1. 英日二ヵ国語表記のビジネスカルチャー誌を発行する会社にて、英日翻訳・校正を担当。その他、ウェブサイト翻訳、企画書翻訳、打ち合わせ時の翻訳等を担当。翻訳・チェッカー歴2年。www.intermediajapan.netの日本語訳を全て担当しています。
受注可能な業務:日英・英日翻訳、テープ起こし・編集、編集全般。
2. フランス語学習歴8年。2009年には東日本高校フランス語スケッチ暗唱大会にて大使館賞を受賞し優勝。2014年にはフランスのロワール地方にて1年の語学留学。来日フランス人に対する観光通訳も数件担当。
受注可能な業務:仏日・日仏翻訳、テープ起こし・編集。
3. あなたのバーチャルアシスタントになります。
受注可能な業務:データベース入力、季節のご挨拶メール送信、出張先での小観光や素敵な飲食店探し、海外のクライアント・企業へのメール送信(英語・フランス語)。「手が回らない!」と思ったらすぐにご連絡ください。多忙なあなたに、少しでも一息できる時間を作っていただきたいと思っております。
日本語でも英語でもフランス語でも、お気軽にご相談ください。皆さまと一緒に、皆さまのたえにお仕事ができることを楽しみにしております。