自己紹介
フリーの英和独和の技術翻訳者です。
分野は、機械、IT、ビジネス一般などです。
翻訳会社で英和和英のチェック経験も長いです。
独和文芸翻訳経験あり。
定期的に独和翻訳の講座を受けています(会場:渋谷欧日協会)。
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
フリー技術翻訳(英和、独和。機械、自動車、IT、ビジネス一般など)。
-
英検1級
-
早稲田ミシガンTEPテスト(テクニカル ライティング)2級
-
工業英検2級合格
-
TOEIC SCORE 900 (Listening 455 + Writing 445)
-
ゲーテ・インスティトゥートドイツ語中級試験合格
-
日本の翻訳会社で翻訳チェッカー、リードトランスレーターを勤める。
-
米国ローカリゼーション企業でリードトランスレーターを勤める。
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい