自己紹介
日本語を「伝わる中国語」に翻訳できます。
理系の大学院を卒業し、中国語を勉強してきた私は、メーカーに勤めること5年。主に中国国内の製造ラインの管理を行ってきました。
日本からの指示内容を中国語に翻訳し、現場作業員に伝えることを第一に中国人に伝わる日本語の中国語翻訳をしてきました。一般的な内容の日本語から中国語への翻訳ももちろん、分野によってはある程度専門的分野の中国語翻訳も可能です。
また、日本語が堪能な現地スタッフとの繋がりも深く、常に「生きた中国語」を勉強しています。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・キーパンチデータ閲覧・検索・登録中国語翻訳パワーポイント作成エクセル作成ワード作成
- 得意な業種
-
工業・製造
- 得意なスキル
-
Excel 10年以上PowerPoint 10年以上Word 10年以上中国語翻訳 5年
- 登録日
- 2015年10月4日
- メッセージ返信率
- 92%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
慶應義塾大学 理工学部 卒業
-
慶應義塾大学 大学院 理工学研究科 修了
-
中国在住 製造メーカーの工場勤務
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい