自己紹介
プライベートでステレオ装置に長い間向き合い、ハイエンドと呼ばれる目眩く世界で営業マンとして駆け回った日々もありました。時間と費用をかけて目指したのは自家治癒と自己啓発で、現在それは最小のコストで達成できるようになっています。今度は、室内での効率的な自己再生を図っている人達へその技術をお伝えすることを旨として、エコでリベラルな音響世界を創造しています。
英語小説翻訳者の下訳をしていました。東京創元社マイルズ・ヴォルコシガンシリーズの一部。ライティングは人文系ならオールラウンドに対応します。読みやすく覚えやすい文章を書きます。
雑誌編集の手伝いをしていたことがありますので、企画から校正まで一通りこなせます。
海外との著作権ビジネスに携わっていましたので、ビジネスおよび契約書の英文に対するリテラシーがあります。TOEICスコア740。
HTMLのコーディングによるWEBサイト制作経験あります。ブログライティングへの対応可能です。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳フランス語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 登録日
- 2017年2月19日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい