Ayu

Ayu

Be kind

  • ランク ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

79

タスク数: 4件

評価

77

0

完了率

97 %

タスク承認率: 75%

リピーター

9

自己紹介

Be kind

私の好きな言葉に、『Be kind, for everyone you meet is fighting a hard battle.』という言葉があります。人生生きていると、楽しいことや嬉しいこともたくさんありますが、同時に辛いことや悲しいことや嬉しいこともたくさんあります。しかし、困難と向き合いながら、闘いながら懸命に生きている部分は、あまり他人からは見えにくいと思います。みんな喜びや悲しみを抱えながら生きている、だから人には優しくしよう、という意味があると思います。また、得意なことや不得意なことは、人それぞれ違って、だからこそお互い支え合いながら生きていけたらみんなが幸せになれると思っています。

私は昔から言語が好きで、現在は英語と中国語と日本語の3カ国で通訳の仕事をしています。素晴らしいアイディアや考えがあっても、言語の壁があってコミュニケーションが難しい場面で、私が少しでも助けになれれば最高に嬉しいです。

以下、私の簡単な自己紹介です:

私は北海道釧路出身で、高校までは北海道で過ごし、その後4年間アメリカのロサンゼルスに移住し、UCLA(カリフォルニア大学ロサンゼルス校)に留学、言語学の学士号を取りました。大学卒業後は、中国語を話せるようになりたいと思い、ワーキングホリデーで台湾へ移住しました。そこで、日本語教師をしながら、中国語の語学学校に通いました。その後、台湾の方と結婚し、現地の貿易会社に就職、3年間そこで働きながら、ビジネス中国語&英語を磨きました。息子出産を機に退職し、現在フリーランスの通訳者・翻訳者として基本的には在宅で業務をこなしています。

英語・中国語の通訳、翻訳が可能です。通訳や翻訳を通して様々な業界の事情を理解し、人々に出会うことができるのは、とても刺激的ですし、仕事をする上でのモチベーションとなっています。特に通訳は、話す言語の違う人々を心と心で繋ぐお手伝いができる素晴らしい仕事だと思っていますし、そのために必要なスキルや知識を蓄えるため日々努力しています。

現在は逐次通訳しかできませんが、オンラインで通訳学校に通いながら、将来的には同時通訳ができる通訳者になりたいと思っています。社会貢献は色々な方法があると思いますが、私は通訳・翻訳という形で世の中をより良くするために役立てたらと思っています。

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
映像・出版・メディア翻訳
得意な業種
実績あり 翻訳・通訳
得意なスキル
Excel 6年
PowerPoint 5年
Word 6年
登録日
2017年9月29日
メッセージ返信率
95%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

実績・評価

ビジネス経験

  • 食品貿易商社の台湾事業における専属通訳

もっと見る

資格

  • TOEIC940

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:18時間前 稼働時間の目安:仕事できます