自己紹介
中日翻訳(繁体字、簡体字)
1987年に通訳案内業(中国語)の国家試験に合格後、専門的に翻訳の仕事を始めました。
残留孤児の支援から始め、理系の内容が多いですが、裁判関係、契約書、経理関係の仕事も翻訳しています。中央省庁からの仕事もしています。通常は中日翻訳ですが、中国語ネイティブの訳した日中翻訳文章のチェックもしています。頂いた仕事は最後まで丁寧に行います。
■ 経験
中日翻訳歴 約20年
■ 得意分野
契約書
今まで頂いた案件は、理系であれ文系であれ納品してきましたので、何でも翻訳します。
■ スキル
中日翻訳(繁体字、簡体字)
どうぞよろしくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
中国語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2017年9月15日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
1987年に通訳案内業(中国語)の国家試験に合格
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい