自己紹介
【日本語⇄スペイン語翻訳】原文の意図を理解し、読み手にとって分かりやすい訳文を心がけています
メキシコにある日系企業にて約5年間、スペイン語通訳・翻訳に従事しておりました。
本業とは別に、これまでスペイン語教材の翻訳、現地ホームページの翻訳、健康診断書の翻訳、パンフレットの翻訳などの経験もあります。
現在はフリーランス翻訳者として活動しており、カジュアルな表現からビジネス文書におけるフォーマルな表現まで幅広く対応可能です。
また翻訳は直訳ではなく、文章全体の背景、ニュアンスや流れを意識し、読みやすい自然な文章にすることを心がけております。
ネイティブチェック可能です。お気軽にご相談ください。
【稼働時間】
平日、週末とも可能です。一日5時間ほどまでの在宅ワークをお受けしておりますが、短時間のご依頼でも歓迎です。
コミュニケーションを大切にし、丁寧そして確実にお仕事を進めさせていただきます。
現在、海外在住で時差のため即座に返信できない場合がございますが、できる限り早くお返事させていただきます。どうぞよろしくお願い致します。
- 稼働時間の目安
- 今は忙しいです (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,200 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
スペイン語翻訳
- 得意なスキル
-
スペイン語翻訳 5年
- 登録日
- 2022年6月29日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい